Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

Recommended Posts

Posted

I just got a good look at it, and it says:

In Chinese, this is somewhat contradictory, and doesn't really make much sense. She says it's Japanese but refuses to talk about it.

Can anyone confirm what this might mean in Japanese?

Posted

Just reading phonetically it's possible they were going for "Jacob". Other than that it doesn't make any sense to me. The second part (鼓舞) means to encourage someone/fire someone up, and comes from striking a drum and having someone dance, but with the "evil" on there it's either some sort of neologism that's a play on 鼓舞 or it's supposed to be Jacob, although it's strange that those characters would have been chosen. All that's to say that I really don't know. Does that help at all?

Posted

Oh, then maybe it's double entendre. That's his name, and he inspires her in an evil way, like through anger or something. Perhaps it couldn't be more fitting! haha

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Unfortunately, your content contains terms that we do not allow. Please edit your content to remove the highlighted words below.
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...