yakeyglee Posted August 25, 2010 at 03:41 PM Report Posted August 25, 2010 at 03:41 PM Is the sentence 他不喜歡是隻身還是他必。a grammatically correct one? What I was originally trying to say is "He doesn't like to be alone, but he must." Quote
doraemon Posted August 26, 2010 at 06:40 AM Report Posted August 26, 2010 at 06:40 AM No...I don't really think it's correct. I sort of had trouble understanding the Chinese until I read the English. I think you can re-word it like: 他不喜欢孤独,但他别无选择。(something like: He doesn't like to be alone/lonely, but he's got no other choice). 2 Quote
Kenny同志 Posted August 26, 2010 at 06:58 AM Report Posted August 26, 2010 at 06:58 AM A more colloquial version would be 他不喜欢一个人,但是没办法. Though, it could possibly mean that he dislikes someone, but has no other choice, with the context, the meaning is clear. 1 Quote
New Members Lucy.1 Posted August 27, 2010 at 08:49 AM New Members Report Posted August 27, 2010 at 08:49 AM No,The meaning is “他不喜欢一个人独处,但是他必须一个人呢” Quote
Kenny同志 Posted August 28, 2010 at 03:15 AM Report Posted August 28, 2010 at 03:15 AM 独处 by definition is one being alone, so I don’t think there’s any point to include 一个人 in the first part of the sentence. 独处 would be apt in a written context, but note, it is not frequently used in spoken Chinese, if not rarely. Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.