New Members towerguy Posted August 25, 2010 at 05:21 PM New Members Report Share Posted August 25, 2010 at 05:21 PM I found this written down somewhere and was basically just curious as to what it says. I believe it is a form of Pinyin and when I try to translate any of the words i just get long lists of what the words COULD mean. wo ni xinuan wo you yidiar bu-shufu If anyone could help that would be great! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
ma3zi1 Posted August 26, 2010 at 05:17 AM Report Share Posted August 26, 2010 at 05:17 AM wo ni xinuan = ? wo you yidiar bu-shufu = 我有一點兒不舒服 = "I'm a little uncomfortable" or "I feel a little sick" Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
jbradfor Posted August 26, 2010 at 12:36 PM Report Share Posted August 26, 2010 at 12:36 PM Rather than "wo ni xinuan", could it have been "wo ni xihuan"? 我你喜欢? "You and I like" or (with bad grammar) "I like you". Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
New Members towerguy Posted August 26, 2010 at 02:51 PM Author New Members Report Share Posted August 26, 2010 at 02:51 PM Thanks guys! kind of weird that they could mean the opposite depending on if it was a N or a H. This subject is the extent of my experience with chinese. Im intrigued now! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Glenn Posted August 27, 2010 at 01:18 AM Report Share Posted August 27, 2010 at 01:18 AM It couldn't be "you like me"? It would be better with a comma after 我, but could it be a topic here? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
New Members Lucy.1 Posted August 27, 2010 at 08:39 AM New Members Report Share Posted August 27, 2010 at 08:39 AM wo ni xinuan wo you yidiar bu-shufu the spelling is not correct,and I guess you want to express the meaning is“我喜欢你,你有点儿不舒服”. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Hofmann Posted August 27, 2010 at 01:46 PM Report Share Posted August 27, 2010 at 01:46 PM Yes, but it's still bad grammar. It would have to be 你我所喜歡 or something. It could also be 我溺犧餪. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.