Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

Recommended Posts

Posted

The simplification of the character 夠 (gǒu) is peculiar in that the only change made was the positioning of the components, swapping the left for the right (够). What was the reasoning behind this?

Posted

I believe it's actually 4th tone, not 3rd.

But I have no idea. Neither side (句 nor 多) is really close to be a phonetic. And neither side is really a radical.

Posted

Having read half of this, it seems maybe both existed as variants, and it wasn't so much as simplification as a standardization on one of the two. But as I say, only read half . . .

Posted

Both characters are in Kangxi, right next to each other. It is a case of standardising on two different existing variants of the same character. See also 泪/淚 and others.

This should not be confused with the cases where the simplification mapped a complex character to an existing simpler one, thus adding an additional meaning to a simpler character, such as 後->后. Both versions of 够 were in use long before the simplification process.

But I have no idea. Neither side (句 nor 多) is really close to be a phonetic.

You're not thinking hard enough ;) 句 is the phonetic element here, and it is often read as "gou".

http://www.xiaoma.info/pinyin.php?py=gou&fpy=gou

The radical is actually 夕. Surprised me too!

  • Like 1
Posted

Good points, I wasn't thinking hard enough. Don't act so surprised.

夠 does, then, seem to make more sense, following the more-common pattern of radical-left-phonetic-right.

Posted
The radical is actually 夕. Surprised me too!

These guys say it's 多 though, which would make more sense.

Posted
Both characters are in Kangxi, right next to each other. It is a case of standardising on two different existing variants of the same character.

This makes sense.

Posted

Ha, I was about to ask about 鄰/隣, then I saw that simplified uses 邻. I still find it strange, though. Both are listed at nciku for the traditional variants, but then again the menu at the top is in Japanese for some reason (is that just me?). At any rate, I just saw this in 康熙字典: 【正字通】本作鄰,隸作隣。今通作鄰。Well, that last part is true for Chinese, but not Japanese (uses 隷書). The radical here is easier to figure out. :D

  • Like 1
Posted

Well Wenlin says: From 句 jù phonetic and 多 (duō) 'much', sometimes in reverse order. (We call 够 the "simple" form and 夠 the "full" form, only because 够 is in the simple-form GB standard and 夠 is in the full-form Big5 standard.)

Posted

I think the full form is 彀 ... It is one of those words like 臺, 祇 and 纔.

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Unfortunately, your content contains terms that we do not allow. Please edit your content to remove the highlighted words below.
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...