Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

Poem and China


Recommended Posts

Posted

Can anyone tell me what does "Poem" connotes for the chinese people? Like, does it convey a hidden deeper meaning or something?

For example, water in chinese doesn't just mean water. But it also connotes pliancy and humbleness.

Can anyone help me?

Thanks!! :lol:

Posted

I think water "connotes pliancy and humbleness" for the average Chinese person about as much as it does for the average American, which is to say not at all.

Posted

Why would there be a "hidden deeper meaning" to the word "poem" more than there would be one to the word "particle accelerator"?

Posted

The following is from Kramsch, Claire (1998). Language and culture. Oxford: Oxford University Press.

The encoding of experience differs [...] in the nature of the cultural associations evoked by different linguistic signs. [...] Studies of the
of bilingual speakers makes these associations particularly visible. For example, bilingual speakers of English and Spanish have been shown to activate different associations within one of their languages and across their two languages. In English they would associate 'house' with 'window', and 'boy' with 'girl', but in Spanish they may associate
casa
with
madre
, and
muchacho
with
hombre
. But even within the same
, signs might have different semantic values for people from different
.

Anyway, there are different kind of Chinese poems, and they connote different ideas. For me, the English word "poem" connotes "spoony bard", 詩 connotes Tang poetry, 詞 connotes Song poetry. It isn't necessarily deeper for any culture, but some cultures may be tied closer to literature than others. China has a relatively strong literary culture.

  • Like 2
Posted

The word doesn't really mean much on its own, but it would hold lots of other meanings if it was say, in a name or something. In my opinion, the character 诗 in a name would suggest that the person is sophisticated, cultured, educated/academic, refined, quiet and reserved (but in a good way) and maybe even wise if you really look into it. Overall, it generally embodies positive connotations but I think it's mainly used in girl's names. :D

  • 3 months later...
Posted
For me, the English word "poem" connotes "spoony bard", 詩 connotes Tang poetry, 詞 connotes Song poetry.

You lost me on this, because there are also 詩's from Song Dynasty, and 詞's from Tang Dynasty. 詩 and 詞 pertain to style/genre, not to one period in history or another.

Posted
You lost me on this, because there are also 詩's from Song Dynasty, and 詞's from Tang Dynasty.

...and there is more to English poetry than spoony bards. Maybe reading a bit on connotation might help.

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Unfortunately, your content contains terms that we do not allow. Please edit your content to remove the highlighted words below.
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...