GuoDongXing Posted October 31, 2010 at 04:22 PM Report Posted October 31, 2010 at 04:22 PM I've only been studying Chinese a few months. Our teachers make us do a journal every week, and every week I think I did good, till they take a red pen to it...Would anyone mind giving this a quick read? I'm not real sure about the "le" (or lack there of, since most this journal is past tense). Thanks 我十五岁的时候,已婚我太太以前,我和我太太是好朋友。我们一起常常去一家中国 饭馆。中国饭馆的名子叫"将军Joe‘s筷子“。午饭的时候还是下课后我们去那儿了。 的时候,我们都喜欢吃又中国饭又日本饭又韩国饭因为我们都喜欢用筷子。我太太 常常点陈皮鸡,我常常点腰果鸡。我们有时候点饺子。我们还喜欢吃中国饭,可是 如今我们有时候在家做饭,有时候到中国饭馆去。如今我们也喜欢试试看新菜。 Quote
Meng Lelan Posted October 31, 2010 at 06:03 PM Report Posted October 31, 2010 at 06:03 PM First sentence is kind of weird though. I would change it to 我十五岁的时候就认识了女朋友。 我们结婚以前常常去一家中国饭馆一起吃饭。 Quote
GuoDongXing Posted October 31, 2010 at 08:05 PM Author Report Posted October 31, 2010 at 08:05 PM we haven't learned 认识 yet, but if I'm reading the sentence right it's something along the lines of "when I was fifteen, I already knew my girlfriend (wife to be?). Since we weren't dating yet, can I just do a straight swap for "好朋友" or does that change the context of the sentence? Or is there another way to make sure that ”奴朋友“ is read as "female friend" not "girlfriend"? Quote
daofeishi Posted October 31, 2010 at 08:54 PM Report Posted October 31, 2010 at 08:54 PM 我们都喜欢吃又中国饭又日本饭又韩国饭 You can't use 又 the same way you use "and" in English. You can use 又 with adjectives (他又高又胖) and verbs (他又来了), but not with nouns. Try something like "中国菜、日本菜、韩国菜我们都喜欢吃" instead Quote
GuoDongXing Posted October 31, 2010 at 09:09 PM Author Report Posted October 31, 2010 at 09:09 PM You can't use 又 the same way you use "and" in English. You can use 又 with adjectives (他又高又胖) and verbs (他又来了), but not with nouns. Try something like "中国菜、日本菜、韩国菜我们都喜欢吃" instead thanks Quote
Meng Lelan Posted October 31, 2010 at 09:49 PM Report Posted October 31, 2010 at 09:49 PM we haven't learned 认识 yet, but if I'm reading the sentence right it's something along the lines of "when I was fifteen, I already knew my girlfriend (wife to be?). Since we weren't dating yet, can I just do a straight swap for "好朋友" or does that change the context of the sentence? Or is there another way to make sure that ”奴朋友“ is read as "female friend" not "girlfriend"? It means to get to know someone, to meet and then know someone. So it means ""When I was 15 I met my girlfriend" as in getting to know her, becoming friends with her at that point of time. You can say 好朋友 instead of 女朋友 if in fact you two were just casual friends at that point of time. Or, if you want to make sure the reader understands you had a female friend you can try 女的朋友, but apparently she later became a much more serious girlfriend - a 女朋友 - and I guess later a marriage partner (girlfriend or guyfriend that you're wanting to marry) - would become a 对象 --- then finally she became your 太太. Quote
daofeishi Posted November 1, 2010 at 04:02 AM Report Posted November 1, 2010 at 04:02 AM To give you some more comments, 我们一起常常去一家中国饭馆。 一起 goes before the verb, and therefore doesn't necessarily fit in right after the pronoun, e.g.: 我们中午要一起吃饭。有时我和父母一起去看电影 午饭的时候还是下课后我们去那儿了。 还是, when used as "or", is generally speaking only used in questions like "do you want chocolate or ice cream", "is he happy or sad". It's not used as in declarative sentences like "we will go to Boston or New York” or "we go there after class or in the afternoon." In the latter case, you use 或者/或. Consider writing something like "中午或下课后..." (Also, remove the 了) 的时候,我们都喜欢吃又中国饭又日本饭又韩国饭因为我们都喜欢用筷子。 You can't write “的时候” without specifying what time. 如今我们也喜欢试试看新菜。 试试看 means "try and see". You probably want something like 尝试 (try and taste) Quote
tboasis7 Posted November 1, 2010 at 03:25 PM Report Posted November 1, 2010 at 03:25 PM I think you want a "Grammar" check, but these lovely people have done a good job for you. Sorry, I couldn't help it. Quote
GuoDongXing Posted November 2, 2010 at 04:13 AM Author Report Posted November 2, 2010 at 04:13 AM I think you want a "Grammar" check, but these lovely people have done a good job for you. Sorry, I couldn't help it. good call. See what auto-correct has done to me? Ten years ago I would have caught that Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.