feihong Posted November 3, 2010 at 12:38 AM Report Posted November 3, 2010 at 12:38 AM Welcome to the fourth installment of the Grand Comic Reading Project! Chinese Title: 乱马1/2 Japanese Title: らんま½ English Title: Ranma 1/2 Character Set: Simplified and Traditional Genre: Comedic Martial Arts Action Romance Country of Origin: Japan Year of First Publication: 1987 Series Info: http://en.wikipedia.org/wiki/Ranma Read Online (Simplified): http://www.dm5.com/Type.aspx?id=852 Jump to first page: http://www.dm5.com/C...e88e_page-3.htm Read Online (Traditional): http://www.89890.com/Comic/1308/ Jump to first page: http://www.89890.com/Comic/1308/1/?3 Buy Online: Simplified: http://product.dangd...3&ref=book-02-L Traditional: http://www.books.com...item=0010326218 Difficulty: Medium. Starts out easy, but gets harder. Contains some martial arts and anatomy vocabulary. Legibility: Very good Summary: Martial arts hijinks and instantaneous sex changes go hand-in-hand in this classic, long-running manga series. Page Counts: Volume 1: 180 Volume 2: 184 Volume 3: 184 ... (total of 38 volumes) CBZ Files: Download from wiki page Word List: http://grandcomic.wi...a_1/2_Word_List 3 Quote
renzhe Posted November 3, 2010 at 10:46 AM Report Posted November 3, 2010 at 10:46 AM Keep in mind that the traditional and simplified translations have different names for many of the characters. The simplified ones stick much more closely to the Japanese original, while the traditional version adapted them to be more Chinese. My first guess was that the Taiwanese version appeared much earlier, and later comics tend to stick to Japanese names more closely (see for example the changes in Doraemon), but apparently the Mainland translations used Japanese names more than 15 years ago already. I'll give a short list of the differences once I get home. Quote
feihong Posted November 3, 2010 at 01:23 PM Author Report Posted November 3, 2010 at 01:23 PM @renzhe: Could you add the character names directly to the Ranma Word List? Quote
renzhe Posted November 3, 2010 at 01:53 PM Report Posted November 3, 2010 at 01:53 PM Will do (when I'm back home). Incidentally, it seems that there are even more variations than I thought. For example, the anime dub I saw changed the Tendo family name to 錢 (but the dojo is still called Tendo Dojo). EDIT: I've tried editing the names directly into the wiki, but the interface is killing me, and it's too much hassle, keeps changing fonts randomly, etc. I gave up after about 15 minutes and I'll post them here instead. I'll list some of the later characters but without any spoilers, since the names might be confusing later. Traditional - Simplified - Japanese - Early Taiwanese - Romanised Japanese -------- 早乙女 亂馬 - 早乙女 乱马 - 早乙女 乱馬 - 姬 亂馬 - Saotome Ranma - Male protagonist 早乙女 玄馬 - 早乙女 玄马 - 早乙女 玄馬 - 姬 玄毛 - Saotome Genma 天道 早雲 - 天道 早云 - 天道 早雲 - 錢 天道 - Tendo Soun - Head of the Tendo Dojo 天道 茜 - 天道 茜 - 天道 あかね - 錢 小茜 - Tendo Akane - Ranma's fiancée 天道 靡 - 天道 美 - 天道 なびき - 錢 小靡 - Tendo Nabiki 天道 霞 - 天道 霞 - 天道 かすみ - 錢 小霞 - Tendo Kasumi 九能 帯刀 - 九能 带刀 - 九能 帯刀 - 游帶刀 - Kuno Tatewaki 九能 小太刀 - 九能 小太刀 - 九能 小太刀 - 游小刀 - Kuno Kodachi 久遠寺 右京 - 久远寺 右京 - 久遠寺 右京 - 燕 右京 - Kuonji Ukyo 響 良牙 - 响 良牙 - 響 良牙 - 向良牙 - Hibiki Ryoga 小乃東風 - 小乃东风 - 小乃東风 - 許醫師 - Dr. Ono Tofu 珊璞 - 珊璞 - 珊璞 - 珊璞 - Shampoo 沐絲 - 沐丝 - 沐絲 - 賀 沐志 - Mousse That should cover the important and tricky ones. I used the Chinese wiki page for this, mostly. The traditional-character scan looks like the Taiwanese version. EDIT: LOL, my simplified version switches to calling Genma "早云" in later volumes. That's quite a mess. Quote
feihong Posted November 3, 2010 at 03:13 PM Author Report Posted November 3, 2010 at 03:13 PM Ah, that explains Tendo Soun's "slip" on this page: http://www.89890.com/Comic/1308/1/?6 "我們錢家的前途會更好." I guess the translator saw the anime dub first! UPDATE: As explained in renzhe's post above, this is not a slip, but the actual name of Akane's family in the traditional version. However the name of the dojo is still 天道, which is confusing. Quote
renzhe Posted November 3, 2010 at 09:08 PM Report Posted November 3, 2010 at 09:08 PM jbradfor asked if someone could recommend some good storylines, for the people who do not want to read the whole 7500+ pages. Here are some of my favourite storylines: Vol 1 & 2 are a must-read. They introduce the Saotome and Tendo families and the backstory. Also, important characters like Ryoga, Kodachi, Tatewaki and Dr. Ono are introduced. Vol 4, Part 5 - Part 10 (p42): Shampoo shows up. Shampoo is the funniest character in the comic. Vol 9, Part 5 - Part 11 (p35): Ukyo shows up and tries to put Akane and Ryoga together. Ranma interferes by pretending to be Ryoga's fiancee. Vol 10, Part 1 - Part 3: Akane drinks a pill that will make her fall in love with the first boy she sees. Then a few average parts follow, but they introduce Mousse, who is a major character. Vol 11, Part 1 - Part 3: Akane visits Ryoga alone at home. Ranma interferes by pretending to be Ryoga's sister. This is one of my favourites. Vol 11, Part 7 - Part 11 (p51): Akane drinks two potions. The first one makes her hug everyone who sneezes, the second makes her the strongest person in the world Vol 16, Part 1 - Part 7: Ranma, Akane, Ukyo, Ryoga, Shampoo and Mousse all join a three-legged race. This is also one of my favourites. Vol. 17, Part 5 - Part 10 (p33): Akane calls off the engagement, and gives Ranma over to Nabiki. Also one of my favourites. Vol 22, Part 2 - Part 10 (p9): Ranma's mother shows up, Ranma and Genma run for their lives. Shampoo finds a medallion which makes her hate Ranma, which doesn't sit well with his ego. Also a really good one. Vol 25, Part 3 - Part 9 (p17): Teacher Ninomiya Hinako shows up to sort out juvenile delinquents in the school. Apparently, Ranma is high on the list. Due to a very unorthodox technique, she is the most powerful character in the comic, and utterly undefeatable. That covers about 2/3 of the comic. Shampoo and Ukyo are among my favourite supporting characters, and I love the storylines involving many characters competing for something. I don't like the storylines involving strange competitions (card games, ice-skating, fighting gymnastics, excessive eating, etc.) or the wannabe Hawaiian principal. But most of the stories are good fun. 3 Quote
feihong Posted November 3, 2010 at 09:39 PM Author Report Posted November 3, 2010 at 09:39 PM This is an awesome list, renzhe! Thank you! Quote
jbradfor Posted November 3, 2010 at 10:06 PM Report Posted November 3, 2010 at 10:06 PM Awesome! Thanks, renzhe. I've tried editing the names directly into the wiki, but the interface is killing me, and it's too much hassle, keeps changing fonts randomly, etc I usually drop into editing things at the source level, for just these reasons. LATER EDIT: added it. Formatting needs work, but at least it's there.... Quote
renzhe Posted November 5, 2010 at 12:58 PM Report Posted November 5, 2010 at 12:58 PM I've added the page numbers to the storylines, so they are easier to find. The page numbers refer to the online scans, linked to in the first post. Pick the volume, then go to the page. It should work for both the simplified and traditional scans, but it may be off by a page or so. Keep in mind that the simplified scan switches to traditional about half-way through. I don't know if there is a complete simplified scan available somewhere. This comic is so much fun to read, I really recommend everyone to give it a quick go. The more you read, the funnier it gets. Quote
feihong Posted November 5, 2010 at 08:34 PM Author Report Posted November 5, 2010 at 08:34 PM @renzhe: At what volume does it switch from Simplifed to Traditional? Quote
renzhe Posted November 5, 2010 at 10:45 PM Report Posted November 5, 2010 at 10:45 PM The first 15 are simplified, from vol 16 on it seems to switch to traditional. I'm talking about the one on the web, not the .cbz files. I didn't check each and every one. Quote
Gleaves Posted November 9, 2010 at 04:06 PM Report Posted November 9, 2010 at 04:06 PM Thanks for all this info, especially for the list of names. That postcard had me all confused for a minute, but the list helped clear it up. (FYI - I have a hard copy from Taiwan, and the names follow the "Traditional" column). Only a few pages in, but I am already enjoying it. I watched an episode or two of the anime in Chinese a while back, so it is all familiar, but I think I will enjoy the manga more. Quote
feihong Posted November 11, 2010 at 04:14 PM Author Report Posted November 11, 2010 at 04:14 PM Just finished reading volume 3, in traditional. Pretty good so far. Quote
jbradfor Posted November 11, 2010 at 04:31 PM Report Posted November 11, 2010 at 04:31 PM I just download vol 1 last night I'll get there eventually... Quote
jbradfor Posted November 15, 2010 at 05:01 PM Report Posted November 15, 2010 at 05:01 PM Read vol 1 over the weekend. Easy to get done in a weekend if you ignore other house tasks :o So far, much better than I expected. Couple of questions. People say of 小茜 that she 討厭男生 (e.g. on page T52), would it be clear to the reader to assume she is lesbian, or just that "she's not interested in boys yet"? On page T74 (and many others), many people use the term "交往". MDBG defines this as "to associate / to contact / association / contact". But the context seems much closer to "to date" -- or something even more intimate. How should this be translated here? Page T127 -- when 小茜 was selling the photos to 游帶刀 for 三張一千元, what currency is that? I assume it's not USD :-) I assume it's not JPY either, as that would be pretty cheap. Since this translation is for for Taiwan market (right?), I assume NTD? [i thought that scene was very funny.] Quote
renzhe Posted November 15, 2010 at 07:07 PM Report Posted November 15, 2010 at 07:07 PM People say of 小茜 that she 討厭男生 (e.g. on page T52), would it be clear to the reader to assume she is lesbian, or just that "she's not interested in boys yet"? She's not lesbian, she just hates boys, which is understandable once you see how much they are pestering her. 交往 is like "date", have a romantic involvement, at least in this context. As for yuan, I don't know. Don't forget that this comic is pretty old. I don't know what the exchange rate was in the 80s, and these are teenagers, after all. N.B. that was 小美/小靡, 小茜's evil sister. Quote
feihong Posted November 16, 2010 at 04:16 AM Author Report Posted November 16, 2010 at 04:16 AM I've somehow managed to read all the way through Volume 11 (straight through, I didn't just skip to the good parts). This series is like crack. 2 Quote
jbradfor Posted November 16, 2010 at 02:44 PM Report Posted November 16, 2010 at 02:44 PM N.B. that was 小美/小靡, 小茜's evil sister. AH! I did miss that, thanks for the correction. That does change things. Quote
bande Posted November 18, 2010 at 02:02 AM Report Posted November 18, 2010 at 02:02 AM This series was a great choice. It was a real favorite of mine, well I won't say how long ago, but still great choice. It's a little weird to go back and see how much more normal the names seem than they way their romanized form. Also, one of my favorite lines from the first volume is: "只是脾气太暴躁”. Also, for US readers, I did manage to purchase the simplified version of the manga, atleast the first two volumes, in the US, so it is floating around out there. Quote
jbradfor Posted November 19, 2010 at 09:52 PM Report Posted November 19, 2010 at 09:52 PM Volume 2, page T139, 小茜 is concerned that 良牙 got a "腫瘤". Both MDBG and nciku defines this as a "tumor". I'm pretty sure she's not really concerned about getting a tumor from being wet. What does she mean here? [renzhe, in some post somewhere, but not in this thread, I think you made a reference to "the famous bathroom scene." In what volume is this? Even through vol 2, there's already been a couple that might count....] Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.