New Members willg91 Posted November 25, 2010 at 03:44 AM New Members Report Share Posted November 25, 2010 at 03:44 AM I believe the short translation is "Death before Dishonor" Thanks for the help!! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
DecafLat Posted December 7, 2010 at 03:57 PM Report Share Posted December 7, 2010 at 03:57 PM Death before Dishonor would be an elegant translation for this phrase, although a more literal one would be "A scholar shall be killed before he is dishonored/disgraced". Not to sound pedantic, this phrase comes from Li Ji, or the Book of Rites, commonly considered a Confucian classic. The original quote would be: 儒有可親而不可劫也,可近而不可迫也,可殺而不可辱也。其居處不淫,其飲食不溽;其過失可微辨而不可麵數也。其剛毅有如此者。 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
New Members 中国女孩 Posted December 8, 2010 at 06:36 AM New Members Report Share Posted December 8, 2010 at 06:36 AM 士可杀不可辱 you can kill me ,but you can not insult me. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.