Olle Linge Posted December 16, 2010 at 09:48 PM Report Posted December 16, 2010 at 09:48 PM I know around 4000 traditional characters, but circumstances require me to learn simplified characters.If anyone has any suggestions or help to offer, I would greatly appreciate that. Perhaps you've done the same transition and have some valuable experiences to share? Perhaps you know someone else who has? Please help! Quote
Popular Post jbradfor Posted December 16, 2010 at 09:57 PM Popular Post Report Posted December 16, 2010 at 09:57 PM I started to put together a list of how the characters were simplified, organized by "theme". [The intent of this was to prove to my wife that learning simplified after knowing traditional is easy. It turned out to be more complex than I thought.....] I hope this might prove useful to you, to show some of the logic (or at least organization) behind it. [it is not complete, and I don't even claim it is all correct....] Some people made flashcards with the characters, with the simplified on one side and the traditional on the other. Personally this seems excessive to me, but if it helps you.... --------------------------------------- # common changes that happens even as own character 門 -> 门 (but note 開 -> 开 (but 鐦 -> 锎) and 闢 -> 辟) 貝 -> 贝 車 -> 车 馬 -> 马 鳥 -> 鸟 龍 -> 龙 (e.g. 籠 -> 笼, 聾 -> 聋, 瀧 -> 泷, 櫳 -> 栊, but not 巃 , 躘, 礲 ) 侖 -> 仑 (e.g. 論 -> 论, 倫 -> 伦 ) 堯 -> 尧 (e.g. 燒 -> 烧) 監 -> 监 (e.g. 藍 -> 蓝, 覽->览) 專 -> 专 (e.g. 傳 ->传 , 轉 -> 转 ) 咼 -> 呙 (e.g. 鍋 -> 锅, 渦 -> 涡, 堝 -> 埚 . However, 過 -> 过) 僉 -> 佥 (e.g. 臉 -> 脸, 簽 -> 签) # common changes that happens ONLY when part of a character 言 -> 讠 金 -> 钅 糸 -> 纟 食 -> 饣 臤 -> 収 昜 -> ?? (eg. 場 -> 场 , 腸 -> 肠 , 昜 by itself is not simplified 啇 -> 舌 (e.g. 敵 -> 敌 and 適 -> 适, 啇 by itself is not simplified) 闌 -> 兰 (e.g. 欄 -> 栏 and 攔 -> 拦, but 蘭 -> 兰 (no 艹 on top) and 闌 -> 阑 (not to 兰) ) # short forms now the official ones 幾 -> 几 (and in parts such as 機 -> 机 ) 雞 -> 鸡 學 -> 学 國 -> 国 萬 -> 万 (and in parts such as 勵 -> 励) # major changes (basically a new character) 會 -> 会 發 -> 发 (and in 潑 -> 泼) (note also 髮 -> 发) 無 -> 无 聽 -> 听 (when used as part of a character, goes to 丁 , e.g. 廳 -> 厅 ) 義 -> 义 (and in similar words such as 議 -> 议) 擊 -> 击 盡 -> 尽 儘 -> 尽 應 -> 应 當 -> 当 響 -> 响 網 -> 网 點 -> 点 農 -> 农 顯 -> 显 畫 -> 画 頭 -> 头 於 -> 于 憂 -> 尤 (as in 擾 -> 扰 and 優 -> 优 ; however, 憂 -> 忧 ) 樂 -> 乐 體 -> 体 眾 -> 众 衛 -> 卫 爾 -> 尔 縣 -> 县 舊 -> 旧 乾 -> 干 幹 -> 干 處 -> 处 # replaced "complex part" with a "simple part" (that is not in itself a common character) 對 -> 对 辦 -> 办 雙 -> 双 鳳 -> 凤 風 -> 风 (and 嵐 -> 岚) 帥 -> 帅 難 -> 难 艱 -> 艰 變 -> 变 區 -> 区 節 -> 节 藝 -> 艺 憶 -> 忆 實 -> 实 買 -> 买 賣 -> 卖 鳳 -> 凤 導 -> 导 (but 道 by itself is not simplified) 樹 -> 树 鹽 -> 盐 鹵 -> 卤 (and also 滷 -> 卤) 養 -> 养 興 -> 兴 臨 -> 临 # replace part with different part (that is a common character) 過 -> 过 漢 -> 汉 邊 -> 边 蘇 -> 苏 隊 -> 队 際 -> 际 報 -> 报 動 -> 动 戠 -> 只 (but only as part of characters, e.g. 識 -> 识 and 職 -> 職, 戠 by itself is not simplified) 執 -> 执 (and in 縶 -> 絷 ) 慶 -> 庆 環 -> 环 壞 -> 坏 進 -> 进 # replace part with different part with similar sound (in Mandarin) 運 -> 运 積 -> 积 達 -> 达 戰 -> 战 徵 -> 征 極 -> 极 糧 -> 粮 園 -> 园 價 -> 价 膽 -> 胆 擔 -> 担 纖 -> 纤 (!) 遷 -> 迁 (!) 韆 -> 千 (!!) 護 -> 护 # Combined characters 後 -> 后 採 -> 采 遊 -> 游 隻 -> 只 (and 祇 is dropped as an acceptable variant) # dropped entire parts 髮 -> 发 (note also 發 -> 发 ) 愛 -> 爱 聲 -> 声 從 -> 从 業 -> 业 蟲 -> 虫 電 -> 电 寶 -> 宝 廣 -> 广 廠 -> 厂 產 -> 产 製 -> 制 氣 -> 气 離 -> 离 術 -> 术 鄉 -> 乡 嚴 -> 严 (however, 巖 -> 岩 ) 復 -> 复 時 -> 时 豐 -> 丰 # Weird changes I don't understand 脈 -> 脉 姦 -> 奸 # Smaller changes 帶 -> 带 來 -> 来 賓 -> 宾 爭 -> 争 (and in parts, e.g. 靜 -> 静 ) 熱 -> 热 創 -> 创 單 -> 单 營 -> 营 攝 -> 摄 腦 -> 脑 災 -> 灾 獎 -> 奖 屬 -> 属 錢 -> 钱 (and in 淺 -> 浅) 數 -> 数 穩 -> 稳 參 -> 参 (except when it means "three", for which 參 -> 叁) 6 Quote
imron Posted December 16, 2010 at 10:51 PM Report Posted December 16, 2010 at 10:51 PM See this post (and the ones that follow), which describe the situation from the other way round. The biggest takeaway is that the vast majority of the characters remain the same or have trivial/consistent simplfications. All up, you're probably only looking at around 500 characters that are significantly different. Luckily, Renzhe has already put together a bunch of tab separated files containing the traditional versions of these characters and their simplified variants. 2 Quote
Olle Linge Posted December 16, 2010 at 11:41 PM Author Report Posted December 16, 2010 at 11:41 PM Okay, excellent, thanks both of you! I think it won't be a big problem. The systematic changes will be easy and in other cases it's merely a question of remembering which characters have merged into which new character. It would be a lot more painful to go the other way around and have to learn new meaning of characters that were previously the same. Quote
Glenn Posted December 17, 2010 at 12:11 AM Report Posted December 17, 2010 at 12:11 AM Wow, jbradfor, nice post! I especially liked "Weird changes I don't understand". That cracked me up! Quote
imron Posted December 17, 2010 at 01:07 AM Report Posted December 17, 2010 at 01:07 AM It would be a lot more painful to go the other way aroundNot really Quote
skylee Posted December 17, 2010 at 03:14 AM Report Posted December 17, 2010 at 03:14 AM What I did was read a long novel printed in simplified Chinese (雍正王朝) (because it was so much cheaper). I got bad headaches reading the first part. After that, simplfied characters made no difference at all. Before that I had read a few simplified Chinese textbooks (like 菊花與劍) back in university and the headaches had made it so difficult to finish them. Quote
gato Posted December 17, 2010 at 03:24 AM Report Posted December 17, 2010 at 03:24 AM the headaches had made it so difficult to finish them. Does aspirin help? Quote
skylee Posted December 17, 2010 at 04:01 AM Report Posted December 17, 2010 at 04:01 AM I have no idea as I don't suffer headaches from reading simplified characters any more. Quote
Olle Linge Posted December 17, 2010 at 07:16 AM Author Report Posted December 17, 2010 at 07:16 AM I think just reading would be the easiest way if I Just wanted to learn the simplified characters in general. I mean, most Taiwanese people I know say "well, we had some Mainland textbooks at university, the first one was a pain, but then it was not a problem any more." However, the reason I need the simplified characters is that I'm going to take a course here which requires me to write simplified characters (and it's far from a beginners' course, too). That means I need to be sure that I haven't missed too much. My plan is to go through the lists referred to earlier in this thread (thanks again), and combine that with reading and writing. I think I should be able to learn most of what I need in a month or so. It might still feel awkward, but I hope it will be enough. I don't plan to switch to simplified characters myself, even though I plan on maintaining both in the future. Quote
gato Posted December 17, 2010 at 07:32 AM Report Posted December 17, 2010 at 07:32 AM You will also find this table helpful. http://www.stlcls.org/s-words/Simplified_word.htm 简化字总表 Quote
roddy Posted December 17, 2010 at 07:43 AM Report Posted December 17, 2010 at 07:43 AM If that's the case, some kind of flashcard work - see traditional, write simplified - might actually be advisable? Quote
Olle Linge Posted December 18, 2010 at 11:49 PM Author Report Posted December 18, 2010 at 11:49 PM I'm going through a deck of 500+ flashcards, about halfway through by now. Most of them I only need to see once and that's it, some are trickier. There is one that leaves me completely baffled, though. How on earth did 憑 end up like 凭? It's like... not very simple at all, does not resemble the traditional character at all, does not follow any rule and just makes no sense? Or is it an old version of the same character? I just don't see how you can look at one and come up with the other as a simplification. Gato: I get a 404 on your link. Quote
renzhe Posted December 19, 2010 at 12:51 AM Report Posted December 19, 2010 at 12:51 AM I think that 凭 is a previously existing character with similar meaning that was taken to replace the more complicated 憑. In any case, it's in Kangxi. Perhaps it's just a phonetic loan, not sure. http://en.wiktionary.org/wiki/凭 EDIT: Remember that one of the main goals of the simplification process was reducing the number of strokes, in order to make writing easier. And while the structure of 凭 is not simpler, it does have far fewer strokes. BTW, googling 简化字总表 will list dozens of links to the original document. Gato's links does seem to be b0rked at the moment, but there are many others. That's what I used to generate the flashcard lists. 1 Quote
bande Posted December 19, 2010 at 01:25 AM Report Posted December 19, 2010 at 01:25 AM While I've gone the other direction from simplified to traditional, I've found that just reading in context teaches you the characters you should know. So one additional recommendation would be to find a book you've already read in fanti, and read the book in its jianti equivalent. Quote
Lu Posted December 19, 2010 at 07:22 AM Report Posted December 19, 2010 at 07:22 AM What worked for me, arriving in Beijing after two years of learning traditional, was to go over the list of simplified radicals and then just read. I had to look up a few mystifying characters that turned out to be simplifications of familiar ones (虽,这), but after a few weeks I was fine. Quote
Kobo-Daishi Posted December 21, 2010 at 08:56 AM Report Posted December 21, 2010 at 08:56 AM Dear all, According to these Google Book scans of "Chinese Characters: Their Origin, Etymology, History, Classification and Signification" by Léon Wieger, 凭 is the original character. It was already in the Shuowen Jiezi, which predates the Kangxi Zidian by about 1600 years. The character 憑 came to be used for 凭 through 假借 (false borrowing), where a character is used in a sense which is not its own either by error or by convention to designate an object which has its name in the spoken language, but which has no special character. The scribes semi-repaired the mistake, which gave birth to the new character 凴. Kobo-Daishi, PLLA. 1 Quote
skylee Posted December 21, 2010 at 09:56 AM Report Posted December 21, 2010 at 09:56 AM These were the simplified characters that I found most daunting - 叶 / 卫 / 听 Quote
Olle Linge Posted September 26, 2011 at 12:38 PM Author Report Posted September 26, 2011 at 12:38 PM Update for those who were kind enough to help in this thread: I went through all the characters that aren't obvious repetitions of a certain rule and added them to a deck in Anki. There are roughly 500 such characters. It took me two weeks to learn them and after that I was pretty much okay. I don't read simplified characters very fast even if it's been almost nine months, but that's mostly because I don't read that much in simplified characters anyway. So, the method that worked flawlessly for me was: 1) Check the rules 2) Note and learn exceptions 3) Use SRS to remember them 4) Read 1 Quote
jbradfor Posted September 26, 2011 at 01:41 PM Report Posted September 26, 2011 at 01:41 PM Would you be willing to post your anki deck, so others can learn too? Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.