Marco77 Posted November 7, 2004 at 10:29 AM Report Share Posted November 7, 2004 at 10:29 AM Dear all, I am trying to translate a text from Chinese to English, about American policy towards China and I got stuck in the following sentence: 美国需要中国 ,攻击中国无助选 , 防备中国 战略 不变。 The first bit is America needs China, but the two other bits I cant make out, As usual any help would be great, THANKYOU Marco Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
skylee Posted November 7, 2004 at 10:57 AM Report Share Posted November 7, 2004 at 10:57 AM Are these newspaper headlines? As the middle one sounds kind of incomplete. 攻擊中國無助選 - attacking China is not going to help the election (probably) 防備中國戰略不變 - strategy to guard against China remains unchanged Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.