Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

Translating “文綵双鸳鸯,裁为合懽被。著以长相思,缘以结不解。”


Hugh

Recommended Posts

Has anyone come across a translation (into any language really, but modern Mandarin or English would be great) for the poem 客從遠方來 from 古詩十九首.

I'm struggling with the lines “文綵双鸳鸯,裁为合懽被。著以长相思,缘以结不解。” I didn't think that the two couplets were directly linked until I found them mentioned together at http://www.zdic.net/cd/ci/4/ZdicE9Zdic95ZdicBF262177.htm

If anyone has an idea of how to translate these lines I'd be grateful to hear it.

Link to comment
Share on other sites

  • 4 weeks later...

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Unfortunately, your content contains terms that we do not allow. Please edit your content to remove the highlighted words below.
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...