jsku Posted November 11, 2004 at 05:47 PM Report Posted November 11, 2004 at 05:47 PM Hi: Can somebody please tell me whether 也文也武 is only a Cantonese (or Hong Kong) term and is not used in Mandarin or may have a different meaning in Mandarin? Thanks in advance. Quote
cutty Posted November 11, 2004 at 06:33 PM Report Posted November 11, 2004 at 06:33 PM I didn't hear this before. What I know is 文武双全. Quote
Quest Posted November 11, 2004 at 11:48 PM Report Posted November 11, 2004 at 11:48 PM I think it's only a Cantonese expression. 也文也武 阿吱阿咗 扮晒嘢 巴之闭 Quote
skylee Posted November 11, 2004 at 11:54 PM Report Posted November 11, 2004 at 11:54 PM It doesn't really mean 文武雙全. Take a look -> http://hanyu.chi.cuhk.edu.hk/chetio.asp?chetio=18744#top Quote
jsku Posted November 12, 2004 at 03:34 AM Author Report Posted November 12, 2004 at 03:34 AM I understand the colloquial Cantonese meaning.... it usually describes somebody who claims to know everything, but may not actually have the right stuff.....kind of a show-off. Just wondering if it also applies in Mandarin. Quote
geek_frappa Posted November 12, 2004 at 12:27 PM Report Posted November 12, 2004 at 12:27 PM Just wondering if it also applies in Mandarin. umm, i think you answered your question. colloquial cantonese is not mandarin. get my meaning ar ma... Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.