MeteorFreak Posted January 26, 2011 at 05:53 PM Report Share Posted January 26, 2011 at 05:53 PM I just bought three new swords and two of them have some chinese characters on them. I would love some help in translating them! the last one is kind of blurry. sorry. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
ma3zi1 Posted January 26, 2011 at 09:31 PM Report Share Posted January 26, 2011 at 09:31 PM #1 = 今古有神幸志士 (it's upside-down, btw) #2 = 忠勇義 #3 = (????) < need a better pic. Sorry, I cannot provide an translation right now, kinda busy... but having the characters should move the process along more quickly. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
MeteorFreak Posted January 26, 2011 at 09:37 PM Author Report Share Posted January 26, 2011 at 09:37 PM thanks. i will try to get a better pic of the last one. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
jbradfor Posted January 26, 2011 at 10:24 PM Report Share Posted January 26, 2011 at 10:24 PM @ma3zi1, could it be 今古有神奉志士? [i'm not going to log in to Facebook just to check a picture -- if you want help, make it easy....] According to this post, it's Tom Cruise's sword from The Last Samurai, translates to "I belong to the warrior in whom the old ways have joined the new". For #2, 忠勇義, that looks like three separate characters, not a sentence. The three characters are something like "loyalty", "bravery", and "justice". Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
MeteorFreak Posted January 27, 2011 at 12:31 AM Author Report Share Posted January 27, 2011 at 12:31 AM here is a better picture of the third one. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Glenn Posted January 27, 2011 at 12:54 AM Report Share Posted January 27, 2011 at 12:54 AM Re: the Tom Cruise sword from The Last Samurai -- http://www.jref.com/forum/showthread.php?t=30026&page=23 http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=512518 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
ma3zi1 Posted January 27, 2011 at 02:43 AM Report Share Posted January 27, 2011 at 02:43 AM @jbradfor, it's definitely 奉, nice catch! @Glenn, how useful that you already translated it before! #3 = 联台刀具 (Lian Tai blades) 特殊钢 (specialty steel) 联台 is a place I think Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Glenn Posted January 27, 2011 at 02:49 AM Report Share Posted January 27, 2011 at 02:49 AM I didn't, but some other people did (well, NickJaguar). Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
MeteorFreak Posted January 27, 2011 at 03:03 AM Author Report Share Posted January 27, 2011 at 03:03 AM lol. I think it is basically saying "Made in Taiwan, Stainless steel. lol. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.