Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

卡哇伊?


Glenn

Recommended Posts

I just came across this in a comment on Tudou:

片中这个演女儿的。。。真卡哇伊到极致了

Has anyone else come across 卡哇伊 before? It's obviously a phonetic loan from Japanese かわいい (kawaii/"cute"), but isn't that what 可愛 is for? It's even got a fairly similar pronunciation.

Link to comment
Share on other sites

in a comment on Tudou

Tried to make sense of any Youtube comments lately? ;)

It's just the continual efforts of young people to adopt and invent new vocabulary so they feel fresh and interesting and distinct from us older folk.

Link to comment
Share on other sites

It's just the continual efforts of young people to adopt and invent new vocabulary so they feel fresh and interesting and distinct from us older folk.

That's right. They stopped using 可爱. I just learned the most popular way to say it, 萌. 萌 doesn't sound cute to me at all.

Link to comment
Share on other sites

@xiaocai: I didn't even think to look on Wikipedia. I guess it's more widespread than I thought.

@roddy: I haven't seen anything that's looked too strange to me on YouTube to date, but I don't watch Chinese videos on YouTube all that much so I haven't seen many comments in Chinese on YouTube as a result. Plus my Chinese level isn't that high. But young people always have a way of talking different from their parents. That's just the way things work.

So anyway, how commonly do you come across this? Before I saw that last night I had only ever seen 可愛 that I'm aware of, although I grant that I just may not have recognized it, despite it seeming like it would stick out, especially given the "phonetic" characters used in it.

Link to comment
Share on other sites

RE: 萌, does that mean the same as 可愛? 萌え (moe), which is where I'm sure 萌's meaning that doesn't mean "sprout", "people", or "harbinger" came from, doesn't mean the same thing as かわいい (kawaii). Kawaii is "cute", generally speaking, but moe expresses some intense feelings towards something, like longing or excitement or an attachment. It's more about the speaker than the object being spoken about in that sense. The Taiwanese MOE and Baidu dictionaries don't give anything other than the original senses for 萌, so I can't tell from there.

Link to comment
Share on other sites

So anyway, how commonly do you come across this?
I bought a little stamp with this word on it in Taiwan once, in 2005. That's the only time I've seen it, but then I'm not really connected to youth culture in any country.
Link to comment
Share on other sites

Neh, a cutesy pink stamp of the kind that girls bring to school to stamp their friends' agendas with. Made for a nice gift to a friend who studied Chinese but also spent some time in Japan.

Link to comment
Share on other sites

Animation, comics and games. I think it is a Taiwanese way to describe this particular industrial sector in Japan, which is influential among Asian countries. See here (wikipedia link, again :P ) for more details if you are interested. And yes, I think they first started using 卡哇伊 in Chinese in Taiwan too.

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Unfortunately, your content contains terms that we do not allow. Please edit your content to remove the highlighted words below.
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...