Kenny同志 Posted March 16, 2011 at 03:21 AM Report Share Posted March 16, 2011 at 03:21 AM 少林门徒遍及天下,难道你今天中了三镖,便要杀尽少林派门下所有的弟子吗? 背景:殷素素为少林和尚之飞镖所伤,气愤至极,说所杀之少林弟子及龙门镖局的人都该杀,这句话是张翠山质问殷素素的。 要是我就这么走了,你性命就不保了。 背景:殷素素中了毒镖,性命岌岌可危,而她生性固执,硬要张翠山道歉才肯让他施救。张翠山见她蛮不讲理,欲转身离去,但又于心不忍,因而说了这句话。 秘密,刀的秘密究竟在哪里,到底如何才能号令天下? 背景:这句话是谢逊夺得屠龙刀后,开船前往冰火岛的时候说的。 Anyone interested? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
skylee Posted March 16, 2011 at 03:42 AM Report Share Posted March 16, 2011 at 03:42 AM 殷素素 and 張翠山, how romantic. As one comedian once said, they should really have spent those ten years on 冰火島 on developing it as a holiday resort or a theme park. PS - corrected Susu's name. 甄 and 殷 are homophones in Cantonese, thus the typo. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Kenny同志 Posted March 16, 2011 at 03:46 AM Author Report Share Posted March 16, 2011 at 03:46 AM 甄素素?Isn't it 殷素素? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
skylee Posted March 16, 2011 at 03:50 AM Report Share Posted March 16, 2011 at 03:50 AM Oh it is a typo. Would this help? -> http://wuxiapedia.com/Novels/Index/Heavenly-Sword,-Dragon-Slaying-Sabre/Book-1 1 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
aristotle1990 Posted March 16, 2011 at 03:53 AM Report Share Posted March 16, 2011 at 03:53 AM I'll take a crack at it. 少林门徒遍及天下,难道你今天中了三镖,便要杀尽少林派门下所有的弟子吗? Shaolin monks are everywhere -- having been hit with a mere three darts, you're going to try and kill all of them? 要是我就这么走了,你性命就不保了。 If I go, your existence on this earth is no longer assured. 秘密,刀的秘密究竟在哪里,到底如何才能号令天下? The power, how do I awaken the power of the sword? How do I wield it to command heaven? 1 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Kenny同志 Posted March 16, 2011 at 04:04 AM Author Report Share Posted March 16, 2011 at 04:04 AM Thank you Aristotle for your translation. I have something to attend to this afternoon; I will discuss the translation with you when I am back in the evening. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
roddy Posted March 16, 2011 at 04:09 AM Report Share Posted March 16, 2011 at 04:09 AM Man, those Shaolin dudes are like, everywhere. You're gonna wipe 'em out over three darts? Alright, I'll be off then. Good luck with the poison. On button, gotta find the on button . . . then I'll show 'em. 1 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
skylee Posted March 16, 2011 at 04:10 AM Report Share Posted March 16, 2011 at 04:10 AM 要是我就这么走了,你性命就不保了。 -> If I leave you now, you won't live. (Inspired by Chicago's "If you leave me now", hehe, and because this is what Zhang tells Yin.) 1 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
roddy Posted March 16, 2011 at 04:19 AM Report Share Posted March 16, 2011 at 04:19 AM Ooh, a musical. Good idea Skylee Kill the Shaolin for just three darts? Come on my friend, get some smarts. I'll be leaving now, my farewells said, See you tomorrow - oh, you'll be dead. Oh magic sword, what's your secret, I'll rule the world and maybe eat it. 2 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
skylee Posted March 16, 2011 at 06:17 AM Report Share Posted March 16, 2011 at 06:17 AM These extracts from chapters 5 and 6 of that English website at my #4 might be useful as reference - That young woman said, “So you say that I killed the wrong people? Isn’t it true that it’s a Shaolin disciple who poisoned me? Isn’t it true that the Dragon Gate Escort Agency is part of Shaolin?” Zhang CuiShan said, “Shaolin disciples fill the world. Are you going to kill all of them with a wound on your arm?” Zhang CuiShan picked up a block of wood to help him get back to the banks. But at the last moment he thought, “If I leave now, she’s certainly going to die.” With that in mind, he suppressed his anger and went back to the cabin Xie Xun said, “There’s an old saying regarding this saber. Do you know about it?” Yin SuSu said, “Yes, I’ve heard about it.” Xie Xun said, “It’s been said that anyone who holds this saber will rule the land. But what exactly is the secret that makes it so powerful?” Yin SuSu said, “Elder Xie is much more knowledgeable than I am. Please enlighten us.” Xie Xun said, “I don’t know either, which is why I need to find a peaceful place to find out.” Yin SuSu said, “Oh really? Elder Xie’s intelligence is unparalleled. If you can’t even figure it out, then I’m sure no one else in the world could.” 1 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Kenny同志 Posted March 16, 2011 at 09:13 AM Author Report Share Posted March 16, 2011 at 09:13 AM Thank all of you for contributing your translation. I post this just out of curiosity. I think it’s quite fun to put Louis Cha’s novels into English. If I were asked to tell the truth, I would say, taken as a whole, I love translations from the book best. Roddy’s translations, of course, sound excellent to a native speaker, however, they’re too informal and not supposed to be spoken by 张翠山 who was a very learned, and perhaps a bit prim person. I love this translation, “Oh magic sword, what's your secret,”. And I love Aristotle’s “The power, how do I awaken the power of the sword? How do I wield it to command heaven (or world or land?)?” and Skylee’s, “If I leave you now, you won’t live.” Thank all of you for helping me learn! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
roddy Posted March 16, 2011 at 02:45 PM Report Share Posted March 16, 2011 at 02:45 PM "however, they’re too informal and not supposed to be spoken by 张翠山 who was a very learned, and perhaps a bit prim person." Typical client, waiting till you've done the translation and then telling you how they want you to do it Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Kenny同志 Posted March 16, 2011 at 02:57 PM Author Report Share Posted March 16, 2011 at 02:57 PM Roddy 息怒,sorry for my imprudent comment. :ph34r: Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
roddy Posted March 16, 2011 at 03:02 PM Report Share Posted March 16, 2011 at 03:02 PM Fear not Kenny, you'll not get a ban, I just wasn't familiar with 张翠山. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Kenny同志 Posted March 16, 2011 at 03:10 PM Author Report Share Posted March 16, 2011 at 03:10 PM Fear not, Kenny. You won't get a ban. Sure I know it. You're such a nice person that you won't ban me over this. I just wasn't familiar with 张翠山. That might be the problem. I am sure you could have done way better if you had been familiar with Zhang. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
skylee Posted March 16, 2011 at 03:18 PM Report Share Posted March 16, 2011 at 03:18 PM Well 張翠山 kills himself in front of his wife (素素) and son (無忌). And then Susu kills herself in front of Wuji. And Wuji becomes a doctor (among other things) when he grows up. Who plays Zhang Cuishan? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
roddy Posted March 16, 2011 at 03:23 PM Report Share Posted March 16, 2011 at 03:23 PM In my musical version? Jason Statham. 1 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Kenny同志 Posted March 16, 2011 at 03:23 PM Author Report Share Posted March 16, 2011 at 03:23 PM One of my favourite film stars, 劉松仁. And 米雪 stars as 殷素素. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
skylee Posted March 16, 2011 at 03:29 PM Report Share Posted March 16, 2011 at 03:29 PM Jason Statham is ok. 劉松仁 is also ok. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.