Kenny同志 Posted March 19, 2011 at 05:59 AM Report Share Posted March 19, 2011 at 05:59 AM 又要请教诸位了 XX伟业半导体照明有限公司 中的“伟业”二字该如何翻译呢? Personally, I think we can drop it, but since it's a name registered at the commercial authority, I feel less than eligible to drop it. What do you think? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
skylee Posted March 19, 2011 at 06:50 AM Report Share Posted March 19, 2011 at 06:50 AM And what do you usually do with names registered at the commercial authority? Surely there are some translation conventions/rules to follow? If there is a registry / directory / database then check it. I suppose if the company has not designated its own romanised name, it is safe to just use pinyin, no? Aren't there some ISO requirements or national codes on translating names? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Kenny同志 Posted March 19, 2011 at 08:12 AM Author Report Share Posted March 19, 2011 at 08:12 AM Thank you Skylee for your information. I'll go and check those codes out. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.