New Members Kendall恳德 Posted March 24, 2011 at 01:47 AM New Members Report Share Posted March 24, 2011 at 01:47 AM 你好!I am writing a letter to my best friend, and I want to translate it into Chinese. I'm currently living in China and he's currently living in South Africa. Could you please take a look at the original English letter and the Chinese translation I have, to see if it's correct? 谢谢你们! English: Dear 奥林, Being apart is both harder and easier than I expected. I’m with people who like me and are like me, but none of them are you. That’s the one thing I hold against them. I need you as a physical part of my life. Without you here, this doesn’t even feel like my life. Reality is when I can touch your skin and know my world exists, because you are my world. Your smile is the sun, and your eyes are the heart of the ocean. If we meet tonight under the moon, kiss my fingertips and tell me that you love me. That you need me, too. I will wait until the rays of the sun shatter my dreaming. What am I to you? What are you to me? I wish I could understand my own heart. Love, A Girl You Knew Chinese translation (is it right?): 亲爱的奥林, 明明知道是既困难,更容易比我的预期。我与人谁喜欢我,象我一样,但他们都不是你。这是一件事,我对他们持有。我需要为我的终身体育的一份子。这里没有你,这还不觉得我的生活。现实是,当我能触摸你的皮肤,知道我的世界的存在,因为你是我的世界。你的微笑是太阳,你的眼睛是心灵的海洋。如果我们履行今晚的月亮,亲亲我的指尖,并告诉我说你爱我。你需要我。我会等到太阳的光芒粉碎我的梦想。我是什么吗?你对我有什么?我希望我能理解自己的心跳。 爱从, 你知道一个女孩 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
skylee Posted March 24, 2011 at 05:25 AM Report Share Posted March 24, 2011 at 05:25 AM I don't have the time to read in detail right now, but I am quite sure many parts are quite wrong, like 如果我们履行今晚的月亮, like 你知道一个女孩. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
New Members ellieshi Posted March 24, 2011 at 03:29 PM New Members Report Share Posted March 24, 2011 at 03:29 PM here's my translation Dear 奥林(亲爱的奥林), Being apart is both harder and easier than I expected.(分开比我预想的既困难又容易) I’m with people who like me and are like me,(我和喜爱我,并长得像我的人们在一起) but none of them are you(但他们中没有一个人是你). That’s the one thing I hold against them.(那是令我责怪他们的一件事) I need you as a physical part of my life.(我需要你,如同我生命的一块组成部分) Without you here,(没有你在这儿) this doesn’t even feel like my life.(这甚至不像是我的生活) Reality is when I can touch your skin and know my world exists,(现实是当我可以触摸你的肌肤,才能知道我的世界的存在) because you are my world.(因为你就是我的世界) Your smile is the sun,(你的微笑是阳光) and your eyes are the heart of the ocean.(你的眼睛是海洋的心灵) If we meet tonight under the moon,(如果我们今晚在月光下遇见) kiss my fingertips and tell me that you love me.(亲吻我的指尖,告诉我你爱我) That you need me, too.(你也同样需要我) I will wait until the rays of the sun shatter my dreaming.(我会等待,直到阳光使我的美梦破碎) What am I to you?(我对你来说是什么) What are you to me?(你对我来说是什么) I wish I could understand my own heart.(我希望我能理解自己的内心) Love,(爱你) A Girl You Knew (你认识的一个女孩) hope this will helpful 1 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Kenny同志 Posted March 26, 2011 at 05:09 AM Report Share Posted March 26, 2011 at 05:09 AM Dear 奥林, Being apart is both harder and easier than I expected. I’m with people who like me and are like me, but none of them are you. That’s the one thing I hold against them. I need you as a physical part of my life. Without you here, this doesn’t even feel like my life. Reality is when I can touch your skin and know my world exists, because you are my world. Your smile is the sun, and your eyes are the heart of the ocean. If we meet tonight under the moon, kiss my fingertips and tell me that you love me. That you need me, too. I will wait until the rays of the sun shatter my dreaming. What am I to you? What are you to me? I wish I could understand my own heart. Love, A Girl You Knew 亲爱的奥林 我们如今天各一方,这比我预想的既困难又容易。我周围的人喜欢我,也和我兴致相投,但他们当中,没有一个人是你! 因此,我不免对他们心生“怨气”。我要你成为我现实生活的一部分;你不在我身边,我的生活也黯然无光,只有能触摸到你,我才能知道我的世界还存在,因为,你就是我的世界。你的微笑是阳光,你的眼睛是海洋的心灵。如果今晚我们能在月下相见,你亲吻的我指尖,告诉我你爱我,需要我,我会一直等下去,直到阳光粉碎我的美梦。我们彼此对对方意味着什么?我希望我能明白自己的内心。 爱你的 一个你认识的女孩 The translation is not perfect, but it can get the message across, I think. Hope it helps. Good luck, Kenny PS: Given the fact that you’re now in China and he’s in South Africa, “being apart” is translated as 天各一方 (being very far apart). As mentioned above, you’re now in China and he’s in South Africa, I am not sure whether he can make it to China to meet you tonight. And finally, why being apart is both harder and easier than you expected? You didn't explain this in your letter. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.