Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

Recommended Posts

Posted

I was asked by a friend of mine to translate a sub-title of her thesis. Here it is

县级政府对企业的监督与支持

My translation

County Government As Supporter and Supervisor of Local Companies

I am not quite familiar with the practice of thesis writing. Am I supposed to use articles in it? Can my translation be made better?

Thanks for your help.

Posted

Articles will generally be fewer than in standard writing. What you have there is a fine sub-title. :rolleyes:

  • Like 1
Posted

I would write "County Government As Supporter and Supervisor of Business". I don't see anything suggesting it is only talking about local companies, so I removed the word local. I also replaced companies with business because I understand 企业 to include things other than companies, for example farms and banks.

  • Like 1
Posted

Government Supervision and Support of Enterprises at the County Level

Supervision and Support of Enterprises by County-Level Government

  • Like 2
Posted

I'd also use 'county-level' rather than just 'county'.

  • Like 1

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Unfortunately, your content contains terms that we do not allow. Please edit your content to remove the highlighted words below.
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...