思考题 Posted April 12, 2011 at 03:34 PM Report Posted April 12, 2011 at 03:34 PM Chinese Kid Song Translation: 《两只老虎》 - Two Tigers For an online recording of the song click &cat=0&gate=1&ct=134217728&tn=baidumt,%C1%BD%D6%BB%C0%CF%BB%A2++&si=%C1%BD%D6%BB%C0%CF%BB%A2;;%B6%F9%B8%E8;;757923;;757923&lm=-1&mtid=1&d=9&size=3145728&attr=0,0&titlekey=592995316,1618325999&mtype=1"]HERE A good fun song. 两只老虎,两只老虎..............Two tiger, two tigers, 跑得快,跑得快................Running fast, running fast, 一只没有耳朵.................One without a ear 一只没有尾巴..................And one without a tail 真奇怪, 真奇怪.................How strange, how strange ================================================================================================================================================== While I encourage any questions, 'quires and qualms, my hope is that rather than simple criticism, we instead make constructive suggestions with specific examples. My initial words are not the end all, but rather the instigation of further creation. ================================================================================================================================================== Quote
思考题 Posted April 12, 2011 at 03:39 PM Author Report Posted April 12, 2011 at 03:39 PM Chinese Kid Song Translation: 《祝你生日快乐》 - Happy Birthday to You For an online recording of the song click &cat=0&gate=1&ct=134217728&tn=baidumt,%D7%A3%C4%E3%C9%FA%C8%D5%BF%EC%C0%D6++&si=%D7%A3%C4%E3%C9%FA%C8%D5%BF%EC%C0%D6;;;;0;;0&lm=-1&mtid=1&d=9&size=3145728&attr=0,0&titlekey=517918449,2048363868&mtype=1"]HERE Every one knows it, so just make sure you do. 祝你生日快乐...........Happy Birthday to you, 祝你生日快乐...........Happy Birthday to you, 祝(你)生日快乐.........Happy Birthday dear (whoever), 祝你生日快乐...........Happy Birthday to you, ================================================================================================================================================== While I encourage any questions, 'quires and qualms, my hope is that rather than simple criticism, we instead make constructive suggestions with specific examples. My initial words are not the end all, but rather the instigation of further creation. ================================================================================================================================================== Quote
xianhua Posted April 12, 2011 at 04:42 PM Report Posted April 12, 2011 at 04:42 PM 一只没有尾巴..................And one without an bottom I would have thought 'one without a tail' is closer to the original as 尾巴 translates as tail. Quote
思考题 Posted April 13, 2011 at 12:59 AM Author Report Posted April 13, 2011 at 12:59 AM Thank you xianhua, that was a bad typo. Quote
思考题 Posted April 13, 2011 at 01:04 AM Author Report Posted April 13, 2011 at 01:04 AM Chinese Kid Song Translation: 《小燕子》 - Little swallow For an online recording of the song click &cat=0&gate=1&ct=134217728&tn=baidumt,%D0%A1%D1%E0%D7%D3++&si=%D0%A1%D1%E0%D7%D3;;%C9%D9%B6%F9%B8%E8%C7%FA;;0;;0&lm=-1&mtid=8&d=7&size=2097152&attr=0,0&titlekey=1674748743,3830994196&mtype=1"]HERE A good fun song. 小燕子,穿花衣................Small swallow, pretty in plume 年年春天来这里...............You come here every year 我问燕子你为啥来..............I ask the swallow, why you come here? 燕子说:"这里的春天最美丽"......The swallow replied: ‘spring is the most beautiful here”! 小燕子,告诉你................Small swallow, let me tell you something 今年这里更美丽................This year, spring will be even more beautiful 我们盖起了大工厂..............We’ve torn down the old factory 装上了新机器.................And replaced it with new machinery 欢迎你......................Welcome 长期住在这里.................And enjoy your stay ================================================================================================================================================== While I encourage any questions, 'quires and qualms, my hope is that rather than simple criticism, we instead make constructive suggestions with specific examples. My initial words are not the end all, but rather the instigation of further creation. ================================================================================================================================================== Quote
思考题 Posted April 19, 2011 at 11:40 AM Author Report Posted April 19, 2011 at 11:40 AM Chinese Kid Song Translation: 《喜羊羊》 - Happy Lamb For an online recording of the song click HERE 喜羊羊is the most popular cartoon in China, adored by kids and with a surprisingly large adult following, 喜羊羊 is like 'the Simpsons' of China. This is the theme song. 喜羊羊 美羊羊 懒羊羊 沸羊羊...................Happy sheep, Beauty sheep, lazy sheep, Hot sheep 慢羊羊 软绵绵 红太狼 灰太狼...................Slow sheep, Cotton Ball, Red Wolf and Grey Wolf 别看我只是一只羊............................Don’t underestimate a sheep, 绿草因为我变得更香..........................That the grass is green because of my watering, 天空因为我变得更蓝...........................That the sky is blue because I cleaned it, 白云因为我变得柔软..........................Or that the clouds are white because softened them, 别看我只是一只羊...........................Don’t underestimate a sheep, 羊儿的聪明难以想象..........................A sheep’s intelligence is easy to underestimate 天再高心情一样奔放...........................The skies the limit 每天都追赶太阳.............................Every day is spent under the sun, 有什么难题去牵绊我都不会去心伤................Any problems you have, could never come to harm, 有什么危险在我面前也不会去慌乱................For any risks you face, there is no need to fear, 就算有狼群把我追捕..........................Like if any wolf grabs a hold of you, 也当作游戏一场.............................Is just like a game, 在什么时间都爱开心..........................Just be happy, 笑容都会飞翔...............................And smile along. 就算会摔倒站得起来..........................Like if you trip over, just pick yourself up 永远不会沮丧...............................Don’t let anything get you down 在所有天气................................No matter the weather, 拥有叫人大笑的力量..........................You’ll always have us, 虽然我只是羊..............................Although I’m just a sheep ================================================================================================================================================== While I encourage any questions, 'quires and qualms, my hope is that rather than simple criticism, we instead make constructive suggestions with specific examples. My initial words are not the end all, but rather the instigation of further creation. ================================================================================================================================================== 1 Quote
思考题 Posted April 23, 2011 at 01:21 AM Author Report Posted April 23, 2011 at 01:21 AM Chinese Kid Song Translation: 《泥娃娃》 - Baby Doll For an online recording of the song click HERE A popular kids song, it's good fun. 泥娃娃 泥娃娃 一个泥娃娃..................Baby doll, baby doll, just a baby doll 她有那眉毛 也有那眼睛....................She has little eyebrows, she has small eyes 眼睛不会眨.............................But she can’t blink 泥娃娃 泥娃娃 一个泥娃娃..................Baby doll, baby doll, just a baby doll 她有那鼻子 也有那嘴巴....................She has a little nose, she has a tiny mouth 嘴巴不说话.............................But she can’t speak 她是个假娃娃 不是个真娃娃.................She’s just a baby doll, not real baby 她没有亲爱的爸爸 也没有妈妈...............She has no real father, or real mother 泥娃娃 泥娃娃 一个泥娃娃.................Baby doll, baby doll, just a baby doll 我作她爸爸 我作她妈妈....................I’m her mother, also her father 永远爱着她.............................I’ll love her forever ================================================================================================================================================== While I encourage any questions, 'quires and qualms, my hope is that rather than simple criticism, we instead make constructive suggestions with specific examples. My initial words are not the end all, but rather the instigation of further creation. ================================================================================================================================================== Quote
思考题 Posted April 29, 2011 at 03:38 AM Author Report Posted April 29, 2011 at 03:38 AM Chinese Kid Song Translation: 《我爱北京天安门》 - I love Tiananmen Square For an online recording of the song click &cat=0&gate=1&ct=134217728&tn=baidumt,%CE%D2%B0%AE%B1%B1%BE%A9%CC%EC%B0%B2%C3%C5++&si=%CE%D2%B0%AE%B1%B1%BE%A9%CC%EC%B0%B2%C3%C5;;-;;0;;0&lm=-1&mtid=1&d=9&size=2097152&attr=0,0&titlekey=1514549930,354636411&mtype=1"]HERE A text book Chinese childrens song. 我爱北京天安门..................I love Beijing’s Tiananmen Square 天安门上太阳升..................The sun rises over Tiananmen Square 伟大领袖毛主席..................Our great leader Mao Zedong 指引我们向前进..................Leads us forward 我爱北京天安门..................I love Beijing’s Tiananmen Square 天安门上太阳升..................The sun rises over Tiananmen Square 伟大领袖毛主席..................Our great leader Mao Zedong 指引我们向前进..................Leads us forward 我爱北京天安门..................I love Beijing’s Tiananmen Square 天安门上太阳升..................The sun rises over Tiananmen Square 伟大领袖毛主席..................Our great leader Mao Zedong 指引我们向前进..................Leads us forward 我爱北京天安门..................I love Beijing’s Tiananmen Square 天安门上太阳升..................The sun rises over Tiananmen Square 伟大领袖毛主席..................Our great leader Mao Zedong 指引我们向前进..................Leads us forward ================================================================================================================================================== While I encourage any questions, 'quires and qualms, my hope is that rather than simple criticism, we instead make constructive suggestions with specific examples. My initial words are not the end all, but rather the instigation of further creation. ================================================================================================================================================== Quote
思考题 Posted May 7, 2011 at 10:24 AM Author Report Posted May 7, 2011 at 10:24 AM Chinese Kid Song Translation: 《小呀嘛小二郎》 - The small beetle For an online recording of the song click &cat=0&gate=1&ct=134217728&tn=baidumt,%D0%A1%B6%F9%C0%C9&si=;;;;0;;0&lm=-1&mtid=3&d=4&size=3145728&attr=0,0&titlekey=4189495760,51648&mtype=1"]HERE 小呀嘛小二郎,.............................The small Ah! The small beetle, 背着那书包上学堂,.............................Carrying your bag on the way to school, 不怕太阳晒,.............................Not afraid of the sun, 也不怕那风雨狂,.............................Not afraid of the wind, 只怕先生骂我懒呀,.............................Just afraid of being called lazy, 没有学问喽,.............................Or being called ignorant, 无颜见爹娘。.............................Not being able to look at my parents in the face 小呀嘛小二郎.............................The small Ah! The small beetle, 背着那书包上学堂,.............................Carrying your bag on the way to school, 不是为做官,.............................Not to become a minister 也不是为面子狂,.............................Not for face 只为穷人要翻身哪,.............................But to change our poor ways 不受欺辱嘿.............................Never to be insulted again 不做牛和羊.............................Moving on from agriculture ================================================================================================================================================== While I encourage any questions, 'quires and qualms, my hope is that rather than simple criticism, we instead make constructive suggestions with specific examples. My initial words are not the end all, but rather the instigation of further creation. ================================================================================================================================================== Quote
xiaocai Posted May 10, 2011 at 08:54 AM Report Posted May 10, 2011 at 08:54 AM I feel like back to kindergarten, maybe except the 喜羊羊 song. Questions: Why did you translate 小二郎 to small beetle? Is that a word with similar connotation in English? Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.