rezaf Posted June 23, 2011 at 05:54 AM Report Share Posted June 23, 2011 at 05:54 AM In all of my dictionaries "spirituality" is translated into "精神“。 Although I'm not a native speaker it just doesn't feel right and reminds me of words like ”精神病“, whereas as wikipedia says "spirituality" means: "Spirituality can refer to an ultimate or an alleged immaterial reality;[1] an inner path enabling a person to discover the essence of their being; or the 'deepest values and meanings by which people live.' " I'm just wondering if we take the meaning above would ”精神“ be the right translation? Are there other options in the classics? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
skylee Posted June 23, 2011 at 05:59 AM Report Share Posted June 23, 2011 at 05:59 AM Consider 靈性. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
imron Posted June 23, 2011 at 06:30 AM Report Share Posted June 23, 2011 at 06:30 AM Rezaf, just get it tattooed in Persian instead Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Peter2010 Posted June 23, 2011 at 06:36 AM Report Share Posted June 23, 2011 at 06:36 AM How about 心灵? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
rezaf Posted June 23, 2011 at 07:13 AM Author Report Share Posted June 23, 2011 at 07:13 AM Rezaf, just get it tattooed in Persian instead It's a very tricky word. In Persian the obvious translation would be "roohani-at" (rooh means spirit) and it refers to being religious but we have another word "tarigh-at" which means"the path" and refers to searching for the inner-truth. I think in the spiritual world being religious and searching for the ultimate truth are two different things although they might have some common ground. Considering that Buddhism and Daoism have some characteristics that are close to what I am looking for, are there any words or expressions in them similar to what I have in my mind of spirituality? PS. @imron I am very hairy. If I get it tattooed, don't think that it can be seen anywhere on my body Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
New Members brittani Posted June 23, 2011 at 12:13 PM New Members Report Share Posted June 23, 2011 at 12:13 PM well you don't feel right when spirituality is conntected with 精神病, and i don't either...and i am a native speaker. so you are not alone.... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
jbradfor Posted June 23, 2011 at 01:58 PM Report Share Posted June 23, 2011 at 01:58 PM I am very hairy. If I get it tattooed, don't think that it can be seen anywhere on my body There are two places on the human body that don't have hair follicles. If you do go for it, please don't post a picture Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
rezaf Posted June 23, 2011 at 02:39 PM Author Report Share Posted June 23, 2011 at 02:39 PM Correct me if I am wrong. In my beginner Chinese student mind 心灵,灵性and精神 all refer to intelligence or mentality from a psychological point of view not all that "searching for the inner truth" stuff. I searched for this word for 2 hours today with no success. I'm beginning to think Confucianism‘s pragmatism has been around for so long that such a word doesn't even exist in modern Mandarin. That's why I'm trying to read some Daoist classical scripts but even the explanation for those Daoist stuff is written from a pragmatic Confucianist point of view. :blink: @jbradfor: That's why I'm saying no one will see it anyway. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
xiaocai Posted June 23, 2011 at 03:27 PM Report Share Posted June 23, 2011 at 03:27 PM There are two places on the human body that don't have hair follicles. If you do go for it, please don't post a picture You mean like, palms? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Kenny同志 Posted June 23, 2011 at 03:30 PM Report Share Posted June 23, 2011 at 03:30 PM It’s extremely tricky. I don’t think there’s an appropriate Chinese word that is close in meaning with it, though it might be possible to translate it in certain contexts. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
rezaf Posted June 23, 2011 at 04:18 PM Author Report Share Posted June 23, 2011 at 04:18 PM Kenny you just ruined all of my hopes. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
anonymoose Posted June 23, 2011 at 05:19 PM Report Share Posted June 23, 2011 at 05:19 PM Just get one of these instead: (From here) Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
xiaocai Posted June 23, 2011 at 11:58 PM Report Share Posted June 23, 2011 at 11:58 PM That is great. I already feel very spiritual by just looking at the photo. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
rezaf Posted June 24, 2011 at 12:16 AM Author Report Share Posted June 24, 2011 at 12:16 AM Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Kenny同志 Posted June 24, 2011 at 04:04 AM Report Share Posted June 24, 2011 at 04:04 AM Kenny you just ruined all of my hopes. Poor Rezaf. I didn’t mean to. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
New Members honso Posted June 27, 2011 at 04:24 AM New Members Report Share Posted June 27, 2011 at 04:24 AM I think 心灵上的 is the closest translation for it. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.