Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

Recommended Posts

Posted

我听说不能给病人送梨子,真的吗?为什么?

(Feel free to correct the mistakes, too, thanks in advance.)

Posted

我太清楚,有可能是因为"梨"和"离"同音吧?中国有些人对这挺重视的,我是搞不清楚.

Posted

我也沒聽說過。橙好呀,有豐富維他命C。但如果送給我,那最好送香蕉,容易剝皮又不用洗。

Posted

谢谢你们的回答。

谈论中国的时候,听很多不真的事。要小心。

Skylee: 我最喜欢猕猴桃,比橙子有多維他命hehe。

(用汉字,hehe是怎么写的?)

Posted

是有这么一个说法。在中国有些人(不多),主要是一些年纪比较大的老人对这些比较忌讳,但是年轻人基本不在乎的。象前面cutty说过的,主要是‘梨’和‘离’同音,有的病人如果你送‘梨’给他他会心里不舒服的。

同理,如果你借了别人的钟或想送给你的朋友一座钟作为礼物,也要注意说话的方式。千万不要抱着钟一进门就说:老李啊,我给你送钟来啦!

Posted

谢谢。

(That much chinese is still too much for me, but I think I got the general idea. Like 四 and 死.)

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Unfortunately, your content contains terms that we do not allow. Please edit your content to remove the highlighted words below.
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...