pamokkha Posted December 12, 2004 at 05:53 PM Report Posted December 12, 2004 at 05:53 PM Hi, i hope this hasnt been addressed before and that this is the right section. In Japanese they have the so called Furigana. On top of the Hanzi they write in Kana the pronounciation. Hen fangbian. I know Chinese has no Kana, but they have Zhuyin fuhao (bopomofo). Do you know of any books, that have Zhuyin fuhao on top of the Hanzi for easier reading? Florian Quote
Lu Posted December 13, 2004 at 08:17 AM Report Posted December 13, 2004 at 08:17 AM Children's books often have the translation written with the characters. On the mainland, there's Hanyu pinyin under the characters, on Taiwan, there are books with zhuyinfuhao (bopomofo) on the right side of the characters. Taiwan also has a newspaper with zhuyin fuhao, the Guoyu Ribao. Quote
Claw Posted December 13, 2004 at 08:26 AM Report Posted December 13, 2004 at 08:26 AM In the United States, I believe 世界日報 usually has a section with 注音符號. Quote
Xuan Yuan Posted December 14, 2004 at 03:38 PM Report Posted December 14, 2004 at 03:38 PM In Chinese, early readings for Children often have the entire text accompanied by Pinyin to help with understanding. In adult text, osbcure words or jagons are usually written in a bracket following the word to help with prounciation. Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.