Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

Quick translation with 报复


MengJiaSheng

Recommended Posts

Hey everyone,

at least I would translate this with 报复, but I am not sure how to do it. Basically I want to know how to translate the following into Chinese.

A avenged himself on(/took revenge on) B for doing......

I can only come up with a translation like this, seperating the sentence into two in Chinese:

(因为)B上了A的心,A报复了B.

Also I am not sure whether using 因为 is a little too much here, would it emphasize cause and effect too much here?

Thanks for the help.

Link to comment
Share on other sites

A avenged himself on(/took revenge on) B for doing sth.

(因为)B上了A的心,A报复了B.

I suppose you mean“B伤了A的心" by "B上了A的心".

Using "因为" or not,your translation is right. But it's not necessary to seperate the sentence into two. For the sake of being concise; you can try this:

A因某事报复了B

Link to comment
Share on other sites

  • New Members

Yes it's better to separate the sentence into two.

and "因为" is sometimes necessary.

Replacing one of the names by pronoun makes it sound better.

因为B伤了A的心,A报复了他。(If you don't use 因为 here, the sentence will be weird.)

and you can say:

因为B伤了A的心,A对他进行了报复。

or:

A报复了B,因为B伤了他的心。(You have to use 因为 here because the cause is after the effect.)

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Unfortunately, your content contains terms that we do not allow. Please edit your content to remove the highlighted words below.
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...