xiaocai Posted August 23, 2011 at 11:46 AM Report Share Posted August 23, 2011 at 11:46 AM It may sound awkward by itself, but could be fine with context. I think it is okay to say 援助队伍何时抵达?援助方式为何? Well, just my personally opinion. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Kenny同志 Posted August 23, 2011 at 11:48 AM Report Share Posted August 23, 2011 at 11:48 AM Do you think you would say 你们的援助方式为何 in real life? If you do, chances are people would be puzzled and ask for explanation. And you may even make them laugh. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
xiaocai Posted August 23, 2011 at 11:56 AM Report Share Posted August 23, 2011 at 11:56 AM I would not say it, but maybe in written form it would be slightly more acceptable? I'm not very sure. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Kenny同志 Posted August 23, 2011 at 12:14 PM Report Share Posted August 23, 2011 at 12:14 PM Well, it is bad Chinese to me whether it is spoken or written Chinese. It's simply 不文不白. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
xiaocai Posted August 23, 2011 at 01:25 PM Report Share Posted August 23, 2011 at 01:25 PM Maybe my standard is too low, then. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Kenny同志 Posted August 23, 2011 at 01:31 PM Report Share Posted August 23, 2011 at 01:31 PM Hehe, I am a stickler for words. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
xiaocai Posted August 23, 2011 at 01:52 PM Report Share Posted August 23, 2011 at 01:52 PM Well kenny, it is not the first time I have seen your style of writing... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.