Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

Recommended Posts

Posted

Here's my guess: Ignoring the hai2 (still) for the moment, 治不了 can mean "can't control", can't handle, or even "can't cure". You didn't provide context, but I don't imagine a doctor would say "I still can't cure you" to a patient, so I'm imagining this is a parent to a child -- 我还治不了你了 "I (still) can't control you".

Anyone else?

Posted

kentsuarez's explanation is reasonable, except that with ‘还’and without ‘还’I think they emphasize oppisite meanings.

without ‘还’:我治不了你了-->I admit I can't manage you.

with ‘还’:我还治不了你了(呢)!(in a threatening tone) You dare challenge my ability to manage you (such a naughty kid)?!

Posted

Here the punctuation and stress are very important, it should be

我还治不了了 ?!

It's a rhetoric question, and it's a dare, so it means

you dare that I cannot rule (or manage, or control) you ?!

The context would be

我治不了别人,我还治不了你 ?

I may not be able to rule other people, but you dare that I cannot rule you?!

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Unfortunately, your content contains terms that we do not allow. Please edit your content to remove the highlighted words below.
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...