Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

"When I was a child, I wanted to become a teacher."


Recommended Posts

  • New Members
Posted

I'm working on a composition for school and I'm not sure if this should be translated like this:

我是孩子的时候,我想当一位老师。

We learned this sentence structure for when one action disrupts another, but I'm not entirely sure how to phrase this...

Thanks!

  • Like 2
Posted

Consider -

小时候,我的志愿是当老师。

我小时候的志愿是当老师。

一位 is not wrong, but can be omitted.

  • Like 4
  • New Members
Posted

当我还是孩子的时候,我想成为一名教师。

It's the precisest traslation. when=当……的时候; become=成为; was=还是

  • Like 1
  • 2 weeks later...
Posted

to show you are a literary youth, you can say

孩提(childhood)时期,我梦想成为一位老师

normal article,you can write

小时候,我梦想成为老师

orally

我小时候想做老师

  • Like 1
Posted

Dictionaries seem to define 孩提 as being 2 to 3 years old the oldest, when most of us still have no idea about different occupations...

Posted

to xiaocai,

it's just 文艺青年范

the meaning you talk about is clearly shown in the meaning or characters 孩(baby) 提(carry (a basket)). But a lot of us use it in articles like that. Of course, seriously it's mistake. But normally 非老学究会忽略这个问题吧。

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Unfortunately, your content contains terms that we do not allow. Please edit your content to remove the highlighted words below.
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...