Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

Essays in classical Chinese by a blogger


Recommended Posts

Posted

Few people write in classical Chinese now, so I am sure you will be interested in this blog if you can read the language.

The blogger is exceptionally skilled in classical Chinese and has the ability to make the characters in his writing as real as they are. Most of his essays are about celebrities who have become known through the Internet.

By the way, you may need a little bit of background information regarding 凤姐(the most hated reality star in China) and 犀利哥(the coolest vagrant).

Edit:

It turns out there are two versions of 犀利哥传.

犀利哥传一 (父已薨 is incorrect because 薨 is used only for 诸侯 and 有爵位的大官)

犀利哥传二

  • Like 2
Posted

Kenny, could you add in some explanations for these links please. You're asking Chinese learners (excellent and enthusiastic learners, admittedly, but learners nonetheless) to visit random pages on the Internet and read something with no idea what it is or why they might want to read it. This is not good pedagogy.

  • Like 1
Posted

I've only read the second one, which somehow reminds me of 岳飛傳, which I learnt when I was young. The piece is interesting. But isn't 太史公 a specific title for the court historian in Han Dynasty (and usually refers to Sima Qian)? It is not a general title for whoever writing a piece of history, is it? And the writer should have thought of something other than 十年生死兩茫茫. :mrgreen: But it is good fun.

Posted

Skylee, why do you think 十年生死两茫茫 is not good enough here? I'm not doubting your judgement, just asking out of curiosity. While they are quite interesting to read, because of my limited knowledges of classical Chinese, it is hard for me to tell whether they are well written or not. :)

Posted

Roddy, I am sorry. I have edited the post.

Skylee, 太史公 is the title 司马迁 gave himself. The writer was probably being playful.

It's kind of a shame that you didn't read 凤姐传, which is more interesting.

  • Like 1
Posted

十年生死兩茫茫 is excellent, and everyone knows 蘇軾 wrote it. I just think that if you have to "borrow" something in your writing it would be better to do it less obviously. :mrgreen:

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Unfortunately, your content contains terms that we do not allow. Please edit your content to remove the highlighted words below.
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...