querido Posted December 11, 2011 at 02:58 PM Report Posted December 11, 2011 at 02:58 PM 走长路走到海滩 浪花吻风吻天空 波浪敲土敲世界 站着别动站永远 耳目找你看不见 -朝阳 Quote
Cang Posted March 12, 2012 at 01:24 AM Report Posted March 12, 2012 at 01:24 AM About the title,"我的第二首诗"will be better 1 Quote
malanting Posted May 30, 2012 at 12:09 PM Report Posted May 30, 2012 at 12:09 PM 站永远 读不通 还有“耳目找你”是什么意思? Quote
aurora-kid Posted September 13, 2012 at 11:43 AM Report Posted September 13, 2012 at 11:43 AM 同求“耳目找你”是什么意思?? Quote
skylee Posted September 13, 2012 at 03:55 PM Report Posted September 13, 2012 at 03:55 PM 意思就是: 環顧四周尋覓你的身影 張耳傾聽可有你的聲音 PS - 大概不是“派出耳目去找你"吧。 Quote
New Members sylphsigh Posted May 14, 2013 at 05:40 AM New Members Report Posted May 14, 2013 at 05:40 AM 关于标题,我说一个问题 我相当于I,而不是MY,所以如果表示MY的意思,在我后面加个“的”比较好。 Quote
querido Posted April 14, 2014 at 03:34 PM Author Report Posted April 14, 2014 at 03:34 PM 谢谢你们。 对不起,我忘了我在Chinese Corner的短信。 ---走长路走到海滩 他去了到世界的边缘,世界的尽头 ---浪花吻风吻天空 我用了"天空"告诉你: 不是现实,是隐喻 ---波浪敲土敲世界 如果你不能猜测他是沮丧的,对不起。 ---站着别动站永远 在这儿他的生命来到它的"尽头"因为他不能找到她。 ---耳目找你看不见 他的耳子和他的眼睛不能找到她。 它是一个爱诗从一个美国人到一个中国人。明白吗? 浪花的"花"是我的灵感。但中国太远。明白吗? ( 不是真的故事) Quote
Vivi MENG Posted April 14, 2014 at 04:05 PM Report Posted April 14, 2014 at 04:05 PM 挺白话的,字数是对齐了,但是七言五句貌似没见过,是不是多写了一句? Quote
querido Posted April 14, 2014 at 04:36 PM Author Report Posted April 14, 2014 at 04:36 PM 我不是真的诗人,不认识七*五,五*七。 Quote
Vivi MENG Posted April 14, 2014 at 04:41 PM Report Posted April 14, 2014 at 04:41 PM Don't you worry. It's beautiful. Just remind you that for ancient Chinese poetry, four line is enough, 8 line works. Yours are more modernized style I think. Enjoy it. Quote
querido Posted April 14, 2014 at 04:46 PM Author Report Posted April 14, 2014 at 04:46 PM 哎呀,你太善良的。 Quote
New Members ultranal Posted June 14, 2014 at 05:41 PM New Members Report Posted June 14, 2014 at 05:41 PM 向海滩兮路漫漫 风起浪兮浪吻天 震六合兮翻水土 长伫立兮空凝望 发空白兮不见君 The poem above is just for fun. Only when you have learnt Classical Chinese can you understand it.the format above is known as “骚体”(sāotǐ, a format which is used in 300bc classic《离骚》(Lísāo)written by 屈原Qūyuán) 语法上 只有一点要注意下 就是站着别动 这种说法是命令语气。可能换成“不动”好一点。 写成这样,也难能可贵了(难能可贵:尽管事情并没有做到最好,但是因为它很难,所以做到这样也非常值得表扬了。) 文学上就说一个方面 白话诗可以写得更加“散” 也就是不需要全部同字数。 I'm waiting for your new poem! Wish you become a real poetry! Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.