kavanin Posted December 21, 2011 at 08:54 PM Report Posted December 21, 2011 at 08:54 PM I feel it means two and a half hours. How would you say two half hours (which is effectively 1 hour)? How would you translate the title of the TV show "Two and a Half Men?" Quote
SLA Posted December 21, 2011 at 09:29 PM Report Posted December 21, 2011 at 09:29 PM I'd go for 两个人半,not sure though... Quote
imron Posted December 21, 2011 at 10:01 PM Report Posted December 21, 2011 at 10:01 PM How would you say two half hours (which is effectively 1 hour)? I'd guess something like 两个半个小时 How would you translate the title of the TV show "Two and a Half Men?" Google tells me 好汉两个半 seems to be a commonly used translation. 1 Quote
New Members 袁未来 Posted December 22, 2011 at 06:04 PM New Members Report Posted December 22, 2011 at 06:04 PM 两个半小时=一小时 三个半小时=一小时三十分钟 四个半小时=两个小时 五个半小时=两小时三十分钟 ...you can work out the rest by anology... as for Two and a Half Men, in chinese, we dont usually say 半个人(half a man),if it were to be translated, the best translation that i'd feel comfortable about would be 好汉两个半. i am a native speaker of mandarin,hope i can be of help to u. 2 Quote
yialanliu Posted February 10, 2012 at 02:44 AM Report Posted February 10, 2012 at 02:44 AM I typically don't bump old threads but I feel like I need to for this: 两个半小时=一小时三个半小时=一小时三十分钟 四个半小时=两个小时 五个半小时=两小时三十分钟 ...you can work out the rest by anology... as for Two and a Half Men, in chinese, we dont usually say 半个人(half a man),if it were to be translated, the best translation that i'd feel comfortable about would be 好汉两个半. i am a native speaker of mandarin,hope i can be of help to u. I don't think any of the analogies are correct up there. 两个半个小时=一小时 三个半个小时=一小时三十分钟 四个半个小时=两个小时 五个半个小时=两小时三十分钟 they are all missing the second 个 which was mentioned earlier. An alternative would be: 两个半个钟头=一小时 三个半个钟头=一小时三十分钟 四个半个钟头=两个小时 五个半个钟头=两小时三十分钟 1 Quote
shinewind Posted February 14, 2012 at 01:19 AM Report Posted February 14, 2012 at 01:19 AM If you really wanna say "two half hours" in Chinese, you can say: 1.两个“半小时”(first choice only written) 2. 两个 半个小时(have a pause between them and only oral) 3. add context. for example to tell the listener that it is an hour you are talking about and he/she will not mistake it for two and a half hours. below i give an example: 我花了两个(pause )半小时,加起来一个小时。 --------------------------------------------------------------------- You can make reference to other comments but what 袁未来 says up there is clearly wrong. it is beyond me why a native speaker would contribute something that misleading... Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.