Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

Need a help with tattoo text translation


potatoss

Recommended Posts

Hi,

AFAIK the quote is from Friedrich Nietzsche's Twilight of the Idols (Götzendämmerung). (Or Nietzsche was just the best known person to use it.)

Therefore the question is, if the thread starter wants specifically the quote by Nietzsche or would settle also for other phrases. Has the book by Nietzsche been translated to Chinese?

Anyway I would recommend to get a T-shirt with the quote or another phrase. It is relatively cheap to exchange it later. :-)

Cheers

hackinger

Link to comment
Share on other sites

How about "风雨多经志弥坚"?
风雨多经志弥坚 captures the meaning of the original perfectly and is well suited for a tattoo.

So it's gonna be the best choice for me I guess...am I right?

BTW: This tattoo is very important thing for me...It's strictly personal and I have my own reasons to do this... It's not ok when You are joking about this...specially when You are forum Admin...

Thanks for those who are here to help...not to laugh...

Regards.

Link to comment
Share on other sites

This tattoo is very important thing for me...It's strictly personal and I have my own reasons to do this...

That being the case, I would seriously consider getting it done in your native language. Even if you find the perfect phrase, then judging by the other tattoos we get asked about here and also from sites such as hanzismatter, the chances of you finding a tattoo artist who can draw the characters correctly, without missing strokes or screwing up the proportions or making it look like it was written by a child are quite low.

That might not be the answer you're looking for, but it will at least mean you have a better chance of getting a tattoo that isn't wrong/ugly.

Link to comment
Share on other sites

In case the OP is still reading this, the traditional characters for "风雨多经志弥坚" are "風雨多經志彌堅" and the approximate meaning (I think) is "The more obstacles one overcomes, the stronger one's resolve to continue forward." (Others: Feel free to correct me.)

Link to comment
Share on other sites

While 風雨多經志彌堅 doesn’t mean EXACTLY the same thing as the original (as can be known from your translation), they’re pretty close in meaning – I think “stronger” as in the original more refers to “emotionally stronger (put in Chinese 志彌堅)” than “physically stronger”. 風雨 is comparable to what doesn’t kill one. I prefer this line suggested by Peter for a tattoo to my own translation 未能滅我者,強我 because although mine means exactly the same thing as the original, it is not a sentence as catchy.

Link to comment
Share on other sites

  • 3 weeks later...

Sorry for that long break in posting here. So what do you think guys? Which sentence should I choose? I'm little bit confused right now...

風雨多經志彌堅 it's some well known chinese sentence...right? And it means something like "The more obstacles one overcomes, the stronger one's resolve to continue forward."

未能滅我者,強我 it's a kenny2006woo's translation of my sentence or what...? It means something similiar to "what doesn't kill me makes me stronger"?

Which one is better for a tatoo that I am interested?

Link to comment
Share on other sites

Which one is better for a tatoo that I am interested?

You face two big challenges with this project. The first is selecting the best quote and the second is finding a tattoo artist who can write it correctly into your skin.

Sounds like the choices of what to write have been narrowed down somewhat.

風雨多經志彌堅 it's some well known chinese sentence...right? And it means something like "The more obstacles one overcomes, the stronger one's resolve to continue forward."

未能滅我者,強我 it's a kenny2006woo's translation of my sentence or what...? It means something similiar to "what doesn't kill me makes me stronger"?

But please bear in mind that it is really rather difficult to write a complex sentence like either of these legibly even with an ordinary pencil on ordinary paper. The chances of winding up with an indelible but unreadable mess are extremely high unless your tattoo guy is a brilliant Chinese calligrapher.

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Unfortunately, your content contains terms that we do not allow. Please edit your content to remove the highlighted words below.
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...