shinewind Posted January 16, 2012 at 01:45 AM Report Share Posted January 16, 2012 at 01:45 AM 油菜can be basically seprated into 2 catagories: 1. one is edible, like “油菜” in "虾米油菜", but most polular it will go with mushrooms instead of shrimps(虾米)。 By goole images my guess is that Brassica chinensis will be the best equivalent for it. 2. the other is not edible. it is much taller than the first category "油菜" and contains a number of oil-bearing seeds upon harvest. the seeds are squeezed for cooking oil. When you punch "油菜" in google images both pop up. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
jkhsu Posted January 16, 2012 at 05:05 AM Report Share Posted January 16, 2012 at 05:05 AM Alright, I'm giving up. Here are my takeaways from all this: Keeping this focused on the topic 虾米油菜. The vegetable in this video (I posted this before) looks like how someone in Beijing might call 油菜. The vegetable in (from Taiwan) might be the 油菜 that others have mentioned here.I'm not going to bother trying to figure out if it's bok choy, baby bok choy, pak choy, buk choy, etc. After seeing skylee's link, I've given up hope because there are just too many kinds (and too many English names also)! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
jbradfor Posted January 16, 2012 at 06:16 PM Report Share Posted January 16, 2012 at 06:16 PM That was my conclusion as well..... Poor Patrick, little did he know what discussion his simple question would elicit! OTOH, I've found this thread very educational. I've known only the Cantonese names for all of these vegetables, so at least now I know when traveling in other places that local names may vary. I might not remember when the local names are, but at least if I'm in Beijing and I order 白菜 and they bring me napa cabbage, I won't send it back. It's also been useful in that I'm now able to spell the word "vegetable", not "vegitable" and have my spelling checker flag it all the time.... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
David Wong Posted January 16, 2012 at 09:20 PM Report Share Posted January 16, 2012 at 09:20 PM I kinda gave up when jbradfor started sprouting latin. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
imron Posted January 16, 2012 at 09:45 PM Report Share Posted January 16, 2012 at 09:45 PM Let's leaf the bad puns out of this. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
David Wong Posted January 17, 2012 at 01:21 AM Report Share Posted January 17, 2012 at 01:21 AM Okay. I take bok what I said. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
jbradfor Posted January 25, 2012 at 03:22 PM Report Share Posted January 25, 2012 at 03:22 PM Just because I can't let things go..... From this post and that post, we have the Cantonese name of napa cabbage as 紹菜 or 肇菜. [Although a google image search on the latter does not show many vegetables.] Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
liuzhou Posted December 28, 2012 at 10:56 AM Report Share Posted December 28, 2012 at 10:56 AM I'm a bit late, but just wanted to say that using Google Image search to identify anything is pretty useless. The way Google works, if I post a picture of a duck and a rabbit on the same web page and caption both appropriately, then your search for "duck" can just as easily show my picture of a rabbit. There are millions of people walking around convinced that ducks are rabbits now. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Lugubert Posted January 8, 2013 at 10:39 AM Report Share Posted January 8, 2013 at 10:39 AM Love this thread. I have long tried to sort out the bok choy and whatevers, and am relieved that it's not exactly easy. An additional thought that your sensitive minds have closed you eyes on: On some supposedly funny sites, you often find kids posting rape, rapeseed, rapeseed oil etc. labels or quotes, thinking it's sooo funny. In this thead, you write napa cabbage. I was so close to telling you that the Latin is Brassica napa, but fortunately checked. It IS Brassica napus. Anyway, the rape jokes caused the oil to be renamed canola oil - Canadian oil, low acid. (Low on erucic acid). Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
liuzhou Posted January 8, 2013 at 11:08 AM Report Share Posted January 8, 2013 at 11:08 AM Anyway, the rape jokes caused the oil to be renamed canola oil - Canadian oil, low acid. (Low on erucic acid). Actually the reason for the name change (in North America) is a lot more complicated than that. In the UK it is still rapeseed oil. I've never met anyone who thought the name was funny. Rape isn't funny. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.