Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

Recommended Posts

Posted

Hi,

I've been listening to some new songs and there are a few places I need some help to understand:

1.

从那年我月牙泉边走过,

从此以後魂儿绕梦牵.

"月牙泉" is the name of a spring. The bit I don't understand is "魂儿绕梦牵".

2.

如何去体会?

了解鲜花是怎么枯萎,

不会再伤悲.

What does "如何去体会?" mean? or perhaps, what does the whole thing mean?

3.

你美丽漂亮也会撒谎,

让人怎么想像.

How do you translate "让人怎么想像" ? What does the whole thing mean?

If you find it difficult to explain, please just translate them into English, or rephrase them in Chinese, and I will do my best to figure them out. You don't need to do all questions either.

Many thanks in advance,

HK

Posted

从此以後魂儿绕梦牵.

Since then my soul winds round that place and my dreams are attached to it.

如何去体会?

How to understand?

了解鲜花是怎么枯萎,

Understand how flowers wither

不会再伤悲.

No more sadness

你美丽漂亮也会撒谎,

You are so beautiful, so pretty, yet you lie.

让人怎么想像.

How could one imagine?

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Unfortunately, your content contains terms that we do not allow. Please edit your content to remove the highlighted words below.
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...