Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

Recommended Posts

Posted

Is there an expression corresponding to Vox populi, vox Dei? (the voice of the people [is] the voice of God)

If not, can you please give a translation resembling the 成语 form (my attempt was 民声帝声)

Posted

"Vox populi" itself best fits 舆论 in terms of gravitas.

I‘d quite like to keep a similar number of syllables as the Latin, extending it to a couplet: 民声众呼,天经地义 gives it a more naturalistic feel... but I have the feeling the Latin is less 'democratic' so I'd go for 民声众呼,主命神令.

But to give it a more authentic Chinese punchy 成语 feel I'd probably go for 民声天意.

I did find 应天顺民 and 人言可畏 on zdic.net; both readily understandable, but neither is really the same as the Latin expression.

Posted

vox populi ~ 民意

vox Dei ~ 天意

Consider 民心悅,則天意得矣。

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Unfortunately, your content contains terms that we do not allow. Please edit your content to remove the highlighted words below.
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...