New Members calabasa Posted January 30, 2012 at 08:02 PM New Members Report Posted January 30, 2012 at 08:02 PM Hello everyone, Would someone be so kind as to translate what is written on my chopstick rest? I will attach several photos. Thank you so much for your help! Quote
shinewind Posted February 1, 2012 at 09:17 AM Report Posted February 1, 2012 at 09:17 AM Below are my rough translation and notes. ---------------------------------------------------------------------------------- 曹操大将 A general of Cao Cao’s, 字元让 Whose Zi is Yuanrang, 安徽毫县人 and was born in Hao County of Anhui Province, 作战时 lost his left eye during war 丧其左目。 人称盲夏侯。 and was called Blind Xiahou. ---------------------------------------------------------------------------------- Notes: 曹操: a famous figure of the three kingdoms era in ancient China 字: a special name (not first name) given to sb. to reveal his personality, dream, etc. 字is very popular in ancient China, but there’s hardly an English equivalent (to the extent I searched…) for it so I use Pinyin “Zi” in my translation. 夏侯:A family name. Quote
New Members calabasa Posted February 1, 2012 at 03:35 PM Author New Members Report Posted February 1, 2012 at 03:35 PM Thank you Shinewind! You're great! Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.