valikor Posted February 5, 2012 at 02:04 PM Report Posted February 5, 2012 at 02:04 PM I've come across a character composed of 卒+瓦 (cei4 -- apparently meaning to break/smash) twice in the past couple weeks while watching TV. I tried to type this using pinyin (I use Google pinyin), and also tried using Wubi, as well as Ncicku's handwriting recognition. As far as I can see, this character does not exist, but I have seen it in subtitles twice--so what's the deal? Quote
skylee Posted February 5, 2012 at 02:19 PM Report Posted February 5, 2012 at 02:19 PM These threads are relevant - http://www.chinese-forums.com/index.php?/topic/5672-cei4/ http://www.chinese-forums.com/index.php?/topic/1557-words-of-the-beijing-dialect/ http://www.chinese-forums.com/index.php?/topic/33967-beijing-dialect/ 2 Quote
valikor Posted February 5, 2012 at 02:50 PM Author Report Posted February 5, 2012 at 02:50 PM Thanks! Quote
Kobo-Daishi Posted February 5, 2012 at 03:14 PM Report Posted February 5, 2012 at 03:14 PM Dear all, According to the Dictionary of Chinese Character Variants put out by The Republic of China (Taiwan)'s Ministry of Education, the character is in the Shuowen Jiezi. http://140.111.1.40/yitic/frc/frc07647.htm Kobo-Daishi, PLLA. Quote
Kobo-Daishi Posted February 5, 2012 at 03:34 PM Report Posted February 5, 2012 at 03:34 PM Dear all, And as Skylee has pointed out in one of the threads linked to above, the entry is in the Xiandai Hanyu Cidian. So it would be considered a part of modern standard Chinese. Kobo-Daishi, PLLA. Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.