mtpastille Posted February 16, 2012 at 10:16 PM Report Posted February 16, 2012 at 10:16 PM For a while now, I've been searching for a way to express that something will happen at a specific time in the future, but I can't find anything. How would you translate the following sentence, for instance? "I will leave in two months." Quote
歐博思 Posted February 16, 2012 at 10:39 PM Report Posted February 16, 2012 at 10:39 PM 我要两个月后离开 Just follow the pattern: time phrase/distance into the future+ (以) 后+ verb 1 Quote
mtpastille Posted February 16, 2012 at 10:41 PM Author Report Posted February 16, 2012 at 10:41 PM Thank you! I suspected it was something along those lines. It's good to see it confirmed. Quote
Peter2010 Posted February 17, 2012 at 01:41 AM Report Posted February 17, 2012 at 01:41 AM I would say 我将在两个月以内离去 Quote
creamyhorror Posted February 17, 2012 at 03:54 AM Report Posted February 17, 2012 at 03:54 AM I would say 我将在两个月以内离去 两个月内 These both mean "within 2 months", but the OP is trying to state a "specific time in the future", e.g. in [exactly] 2 months' time. So 两个月后 is better. 1 Quote
歐博思 Posted February 17, 2012 at 04:46 AM Report Posted February 17, 2012 at 04:46 AM Indeed. 两个月内离开 to me would conotate that perhaps I could leave tomorrow even. As creamyhorror and I posted it would be better to use 以后 in this case for an exact time. Don't be shy to give me some points too! Quote
Peter2010 Posted February 17, 2012 at 05:10 AM Report Posted February 17, 2012 at 05:10 AM Oops, It should be 以后. Sorry for my mistake. Quote
Guoke Posted February 17, 2012 at 05:28 AM Report Posted February 17, 2012 at 05:28 AM nciku: in 4. (within) (referring to future) 在…之后 So, I was wrong. Quote
mtpastille Posted February 17, 2012 at 07:38 AM Author Report Posted February 17, 2012 at 07:38 AM Never imagined this thread would get more than one post! You guys need more things to talk about here. But thanks for the responses; I think this question is pretty much settled now. I'll dump this into my grammar deck in Anki. And yes, you may have your due point 欧博思 ;) 1 Quote
New Members BigChief45 Posted May 12, 2012 at 11:27 PM New Members Report Posted May 12, 2012 at 11:27 PM What about this sentence? Is it valid/correct? 两个月我会走了 Quote
medivhsteve Posted May 20, 2012 at 08:35 AM Report Posted May 20, 2012 at 08:35 AM There are many ways to say this, according to different contexts. Like, 还有两个月我就要走了。 Casual way. 我会在两个月之后离开。 Formal way. Always seen in writing. 再过两个月就是我离开的日子了。 Changed sentence,same meaning but very theatrical. 两月即别。 Classical Chinese. Well, this is a joke. Quote
malanting Posted May 30, 2012 at 11:52 AM Report Posted May 30, 2012 at 11:52 AM Let me ask you first does "I will leave in two months" mean exactly two months from now or at most two months from now? (My personal understanding is the former, but people seem to disagree) Depending on that you can either say 我过两个月走 or 我会在两个月内走。 Quote
creamyhorror Posted May 30, 2012 at 06:56 PM Report Posted May 30, 2012 at 06:56 PM Let me ask you first does "I will leave in two months" mean exactly two months from now or at most two months from now? (My personal understanding is the former, but people seem to disagree) It means exactly two months. 我过两个月(就)走 = I will leave in two months' time 我会在两个月内走 = I will leave within two months [from now] 1 Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.