wakdjunkaga Posted February 24, 2012 at 03:18 PM Report Posted February 24, 2012 at 03:18 PM Hi! I've decided to learn the lyrics to this pretty cheesy song, 那么简单,that seems to be ubiquitous here in Qingdao. I‘ve just had a look at the lyrics and I can't make sense of a couple of lines (don't know if it's the grammar or something else that trips me, so sorry if this is an inappropriate board ) 1) 没那么简单 就能找到 聊得来的伴 2) 也许好也许坏各一半 Thanks in advance! Quote
David Wong Posted February 24, 2012 at 09:36 PM Report Posted February 24, 2012 at 09:36 PM 1) It's not so easy to find someone you can chat with (get along with). 2) It could be good or it could be bad, chances are 50/50. 1 Quote
wakdjunkaga Posted February 25, 2012 at 04:31 AM Author Report Posted February 25, 2012 at 04:31 AM Thank you your fast reply Now I understand the second one, but could someone please help me make grammatical sense of this 聊得来 bit? I don't get how this translates to 'can chat with'... What's 得 doing here? Thanks in advance! Quote
David Wong Posted February 25, 2012 at 10:09 PM Report Posted February 25, 2012 at 10:09 PM Here's one of the definitions of 来 4. verb [表示可能] can , be able to 她弹得来钢琴。 She can play the piano. 芭蕾舞我跳不来。 I can't do ballet. 1 Quote
wakdjunkaga Posted February 26, 2012 at 03:48 AM Author Report Posted February 26, 2012 at 03:48 AM Thanks a lot, 现在我明白过来了, very helpful! Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.