Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

Recommended Posts

Posted

Hi guys,

I have noticed this phrase used a lot, and the dictionary definition "that much" does not really seem to cut it.

你至于吗?

Any ideas?

Thanks

Posted

Better if you can tell us the context it's used. :)

Posted

It's generally used in response to someone who is being melodramatic or over the top, going beyond what is reasonable.

So you can say:

你至于这样吗?Do you really have to be like this?

or 不至于吧! Come on! No way!

Context is important.

  • Like 1
  • Helpful 2
Posted

Hmm, never seen/heard this expression before (although we mostly get Taiwanese shows here). Is this informal or formal?

Posted

Informal, typically only used while speaking.

Also used very frequently with moans and groans and other ways of emphasis haha (kind of like girly OMG at times)

  • Helpful 1
Posted
never seen/heard this expression before (although we mostly get Taiwanese shows here)

I have never heard of that expression as OP posted. So, I guess it's not from Taiwanese shows.

Posted

Think of it as a very concise way of saying 'does the current situation really justify what you have just said and / or done'

Posted

Yeah, I get that it basically means 非要(这么做), but I find the grammar of 你至于吗 weird (where's the object?). I'll keep it in mind for when I visit China.

  • 2 weeks later...
  • 3 weeks later...
Posted

Hi, I am a native speaker from southern China and I think 你至于吗?is originally from northern China, but now commonly used in daily conversation.

If used independently, it can be translated as Seriously? Really? You kidding?

-昨天我订了春节回家的飞机票。I booked the flight ticket home for Spring Festival yesterday.

-现在才10月份,你至于吗?Seriously? It's only October now.

The translation "Do you really have to?" is more literal. But it's ok.

  • Like 1
  • 11 years later...
Posted
On 4/9/2012 at 8:29 PM, Wesley Zhu said:

originally from northern China

This expression is constantly used in a 2010 Beijing-based show I'm currently watching (岁月), to the point I just imagined it was the name of one of the characters haha. It is often used without a subject, simply 至于 + an exclamation particle. Glad I found this post!

  • Like 1

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Unfortunately, your content contains terms that we do not allow. Please edit your content to remove the highlighted words below.
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...