New Members mat2000 Posted March 9, 2012 at 09:04 PM New Members Report Share Posted March 9, 2012 at 09:04 PM Hello, a friend brought me some food packges from china and i have no idea what they are, can anyone please tell me what is it? it's a little scary... Thanx Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
New Members mat2000 Posted March 9, 2012 at 09:07 PM Author New Members Report Share Posted March 9, 2012 at 09:07 PM Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
jkhsu Posted March 10, 2012 at 12:25 AM Report Share Posted March 10, 2012 at 12:25 AM 1. 紫菜小鱼汤 = Seaweed (nori) fish soup 2. 新加坡风味牛肉条 = Singapore style (flavored) beef strips. It's basically beef jerky. 3. 紫菜汤 鸡汁味 = Seaweed (nori) soup with chicken flavoring 4. 水煮鱼 = This package contains the flavoring ingredients for 水煮鱼, which is a famous sichuan dish consisting of fish in hot chili oil. I am guessing that you basically fry up some fish in a pan and pour this in. 5. I have no idea. 6. 麻辣三丝 = This package contains some of the ready made ingredients for 麻辣三丝 which translates to "spicy 3 types of strips". A typical 麻辣三丝 dish can contain strips of pork, bamboo shoots and 莴笋 (asparagus lettuce). However, what's contained in this package looks like 榨菜 (a spicy pickled vegetable) and 海带 (kelp). I'm guessing that you fry up some pork strips and add this to the pan. 1 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
skylee Posted March 10, 2012 at 01:21 AM Report Share Posted March 10, 2012 at 01:21 AM 5. 蕨根粉絲 vermicelli made of 蕨根 (fern root). It is a local product of Jiuzaigou. http://showshanti.com/recipe-jue-gen-fen-fern-root-noodle-salad/ Edit - I have amended the above. 1 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
jbradfor Posted March 10, 2012 at 11:11 PM Report Share Posted March 10, 2012 at 11:11 PM [off topic, but since the questions have been answered....] Which is more common for "seaweed", 紫菜 or 海藻? Or are they not quite the same thing? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
skylee Posted March 11, 2012 at 04:24 AM Report Share Posted March 11, 2012 at 04:24 AM Personally I use 紫菜 only. But I know very little about food and don't really know if there is only one type of seaweed or if there are different types. I think 海藻 is something that the fish eats. Another term that people use is 海苔. There is another type that is called 昆布 or 海帶 which looks quite different from 紫菜. Last time I was in Seoul a friend said she wanted to buy some korean 紫菜 but somehow we could not make ourselves understood until I told the assistant of the supermarket we wanted "nori". PS - This is off-topic ... but how should we call 紫菜 in Korean? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
liuzhou Posted March 11, 2012 at 06:49 AM Report Share Posted March 11, 2012 at 06:49 AM 海藻 is seaweed in general. 紫菜 is one type of edible seaweed, known as 'laver' in English, 'nori' (海苔) in Japanese and 'gim' (김) in Korean. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
xiaocai Posted March 11, 2012 at 06:59 AM Report Share Posted March 11, 2012 at 06:59 AM It seems to me that your friend is from Sichuan. BTW to me 紫菜 is the dark brown type used for cooking whereas 海苔 is the green, toasted and ready-to-eat one. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.