Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

Recommended Posts

Posted

What's the difference between 越 and 愈? I know they sound the same, as I typed them in Zhuyin. But in context and usage, when to use what?

Posted

I think they're perfectly synonymous. Actually, AFAIK, one is 愈 yu4, the other 越 yue4; the latter is by far the more common in spoken Mandarin in Taiwan (where I live), and both are common in writing. Since the difference in pronunciation is so tiny, I imagine they both originate from alternate ways to write the same spoken expression.

Posted

愈 is more formal than 越, 越 is therefore more frequently used in speaking.

I imagine they both originate from alternate ways to write the same spoken expression.

Language is fact. Don't imagine but investigate! :D

Posted

I cannot see any distinction between those two. In my opinion, "越" will be more acceptable in mainland, because the word "愈来" which means "will come" in classical chinese may bring misapprehension. But i am not sure the situation in Hongkong and Taiwan.

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Unfortunately, your content contains terms that we do not allow. Please edit your content to remove the highlighted words below.
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...