Dani_man Posted April 7, 2012 at 08:26 AM Report Posted April 7, 2012 at 08:26 AM 你们好! 请帮我明白下面最后的一个句子: "在报告中,中国政府自2005年来首次将经济增长预期目标下调至7.5%,同时对增加就业机会、降低失业率、修改贫困线标准以及改革收入分配制度等都提出一定目标,凸显政府改革决心." 意思是Especially/with emphasize on the government's reform resolution? 谢谢! Quote
gato Posted April 7, 2012 at 10:41 AM Report Posted April 7, 2012 at 10:41 AM “凸显”可以理解为"凸出显示“(to show with emphasis,to highlight),最后一段可翻成“highlighting the government's resolve for reform.“ Quote
Dani_man Posted April 7, 2012 at 12:56 PM Author Report Posted April 7, 2012 at 12:56 PM 谢谢! 那,这段指于“一定目标“, 是吧? 另外,关于“决心,“determination“ 是不是好一点的翻译? Quote
gato Posted April 7, 2012 at 01:14 PM Report Posted April 7, 2012 at 01:14 PM 是,改革是指前面提到的有关缩小贫富差距的等等目标。 resolve和determination是同义词,都可以用。 1 Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.