Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

Recommended Posts

Posted

Hi

Im designing a tattoo, and am incorporating a phrase/saying into it and I would like to have it written in Chinese characters.

I was hoping that someone would be able to help me translate a couple of sayings, I want to be very thorough in my research so as to avoid any unfortunate mistakes in my translation.

Ideally, Im looking for 3-4 characters with 5 being the max as the tattoo is supposed to be fairly small. Obviously if the phrases just cant be translated within that limit I will have to choose a different one.

When I know which options can actually work length wise, then I can better choose what is right for me.

The options are listed below, some are said to be Chinese proverbs, others are natively english:

- I don’t fear Death; I see it as just returning home

- I was angered, for I had no shoes. Then I met a man who had no feet

- Make happy those who are near, and those who are far will come

- There are many paths to the top of the mountain, but the view is always the same

- Everything will be okay in the end. If it's not okay, it's not the end.

- Imagine if there was two of me

Thankyou and I really appreciate any help!

Posted

Great thanks for the help!

Number 1 and 2 are probably my favourites, so great to have one half done!

Do you know the second at all, or maybe something similar in chinese?

Posted

"Make happy those who are near, and those who are far will come" is from the Analects.

近者悦,遠者來

Posted

awesome thanks!

just the one more and il be hapy happy!

if anyone can figure out - "I was angered, for I had no shoes. Then I met a man who had no feet"

i would be ery pleased

Posted

Nice. But I have to say, comparing to the "dread" image of no shoes and no feet, 比上不足,比下有餘 is full of Chinese aesthetic taste....in term of moderation and symmetry :)

Posted
comparing to the "dread" image of no shoes and no feet

The Chinese also mentions no feet (or at least 不 - no, 足 foot) haha :mrgreen: *

*before anyone asks, yes, that was a joke, and yes, I am aware of what 不足 actually means.

Posted

Haha, i cant remember exactly where I saw it, but I really thought it said it was a chinese proverb. Either I must remember incorrectly, or someone didnt know what they were talking about!

I fully appreciate the translation there, but sadly I just wouldnt be able to fit it into my design anyway! Puty, I really like that saying.

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Unfortunately, your content contains terms that we do not allow. Please edit your content to remove the highlighted words below.
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...