Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

你们好捷克的菜实实在在恨 translation to english


smolhouse

Recommended Posts

  • New Members

你们好捷克的菜实实在在恨. I need to translate this phrase but I am unfamiliar with Chinese and translation programs are giving me something that is not grammatically correct.

Can anyone help me out?

Link to comment
Share on other sites

I think it is incomplete.

The first three characters 你们好 means "hello". I would translate it to "Hello. The food / dishes in the Czech Republic is / are really very ..." (I assume that the last character is a typo. I am not sure if it is a trendy slang.)

Link to comment
Share on other sites

I have a suggestion but I don't know if it makes sense :mrgreen:

Could it be:

Actually "I" hate your typically Czech dishes.

("I" being implicit, could be someone else. 好 interpreted as "very" as in 好奇怪啊.)

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Unfortunately, your content contains terms that we do not allow. Please edit your content to remove the highlighted words below.
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...