Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

Do native speakers commonly substitute 得,地 with 的 in informal writing?


Benjameno

Recommended Posts

I saw this on Weibo, and although I'm not absolutely certain, it seems to me that 的 is not grammatical here.

他们激动的在考场外热吻。

I have seen many other instances on the internet where I cannot justify the use of 的. Am I mistaken, or is this a common feature of Chinese netspeak?

Link to comment
Share on other sites

Your right, its a common feature of Chinese netspeak, and what their doing is similar in nature to how native English users also mix up different forms of words that sound the same.

*before anyone comments, yes, misuse of your, its and their in this post was intentional and depending on your point of view, possibly even humourous.

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

Your right, its a common feature of Chinese netspeak, and what their doing is similar in nature to how native English users also mix up different forms of words that sound the same.

Like "your" and "you're". :lol:

Link to comment
Share on other sites

I noticed that the Taiwanese youngsters are especially notorious for 错别字 (although they would always be the correct tone, because their input system requires one to enter the tone as well). Their excuse? "You'll probably understand me anyway."

Link to comment
Share on other sites

I think there is no need to single out taiwan youngsters for being especially notorious for typos. There does not seem to be significant difference among the young people of different places in this regard, IMHO.

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

Well, I think it's more of a culture difference. 注音 allows one to input tone, and many young Taiwanese have it in their heads that as long as the pronunciation is the same, the opposite side should be able to understand them. Moreover, there are not many 注音 based IMEs, so the dictionaries and word prediction are poor, many Taiwanese often need to resort to inputting a word character by character, and of course they would feel it's too 麻烦 in an active, busy chat. I think those are the main reasons I noticed so many 错别字 from Taiwanese users.

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Unfortunately, your content contains terms that we do not allow. Please edit your content to remove the highlighted words below.
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...