Kenny同志 Posted June 26, 2012 at 09:09 AM Report Posted June 26, 2012 at 09:09 AM 有些大型媒體,如大公報、鳳凰網等,其網站上有簡體版和繁體版供選,也就是說,上面的多數文章內容完全相同,僅有簡繁之別。問題是目前的簡繁體轉換軟件不能保證轉換過程無差錯,更不能照顧到兩岸三地的詞彙差別,那麼,這些媒體是不是用電腦轉換後還人工校對呢?有哪位同志知道他們是如何操作的嗎? Quote
xiaocai Posted August 13, 2012 at 07:15 AM Report Posted August 13, 2012 at 07:15 AM 估计大部分应该都是自动转换的。有繁转简,亦有简转繁。软件无法应付的个别情况,应该都有相应的资料库可以参考,无需全篇校对。 Quote
Kenny同志 Posted August 13, 2012 at 12:26 PM Author Report Posted August 13, 2012 at 12:26 PM 謝謝小蔡,我猜也是這樣的。 Quote
semantic nuance Posted September 19, 2012 at 01:41 AM Report Posted September 19, 2012 at 01:41 AM 我發現 kenny 你的是繁體字! Quote
Kenny同志 Posted September 19, 2012 at 01:53 AM Author Report Posted September 19, 2012 at 01:53 AM 呵呵,我的?我的什麽? Quote
semantic nuance Posted September 20, 2012 at 02:30 AM Report Posted September 20, 2012 at 02:30 AM 沒事! 我說的是你貼的文章字體是繁體字。我以為應該是簡體字的。 Quote
Kenny同志 Posted September 20, 2012 at 05:19 AM Author Report Posted September 20, 2012 at 05:19 AM 我認為正體字更合理,所以我喜歡正體字些。 Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.