clarific Posted July 30, 2012 at 11:25 PM Report Share Posted July 30, 2012 at 11:25 PM I am not yet married to the idea and want to get as much input as possible before submitting to the ink. The red character in the picture is what I would like translated. Here is the back story: Both my older brother and my younger sister have a genetic disorder called Fragile X Syndrome. It is caused by a gene mutation on the X chromosome, and one of the end portions of the chromosome actually looks like it is about to fall off (thus the "Fragile X"). Growing up as the middle child between them was very difficult. I keenly felt the separation from "normal" activities their disorder forced on my family: hated having friends over, really hated when my parents brought them with to pick me up from school, really really hated when others would stare. But I am now so thankful for them because the patience, compassion, and selflessness I saw in my parents while caring for them as I was growning up has helped me become the person I am today. I want to honor them and embrace the very thing I hated for so long. We may not have been a normal family, but we were a family. I tried looking up translations of the word "Fragile" but it didn't look anything like this character. Any ideas would be appreciated! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Glenn Posted July 31, 2012 at 03:36 AM Report Share Posted July 31, 2012 at 03:36 AM That character, 療, has a meaning of "heal" or "recover". "Fragile", I suppose, could be 脆弱, but there may be a better way of putting it in this case. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Hofmann Posted July 31, 2012 at 04:21 AM Report Share Posted July 31, 2012 at 04:21 AM The Chinese term for that is X染色體易裂症, literally "X chromosome easy-split disease." And if you think 症 looks funny then your spidey senses are working. Its original form is 證. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
clarific Posted July 31, 2012 at 06:43 AM Author Report Share Posted July 31, 2012 at 06:43 AM @glenn - omg that is actually even better!! this is the logo of a research institute dedicated to finding the cure for the disease. @Hofmann, thanks! I think I might get that too down my back or something. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
liuzhou Posted July 31, 2012 at 08:00 AM Report Share Posted July 31, 2012 at 08:00 AM I want to honor them and embrace the very thing I hated for so long. We may not have been a normal family, but we were a family. Great, but I really don't get why you would want to do that in a language neither you or they understand. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
New Members ez2easy Posted July 31, 2012 at 09:06 AM New Members Report Share Posted July 31, 2012 at 09:06 AM "And if you think 症 looks funny then your spidey senses are working. Its original form is 證." i thought 症 was correct. 證 is certificate or certified Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Hofmann Posted July 31, 2012 at 09:53 AM Report Share Posted July 31, 2012 at 09:53 AM There was a thread about that. Still not sure why it sets off my alarm. Maybe I expect 爿正 or something. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.