tooironic Posted August 1, 2012 at 10:14 AM Report Posted August 1, 2012 at 10:14 AM In English, gay people often use the word "partner" (just as straight people often do) to refer to the person they are in a relationship with - quite often because "boy/girlfriend" is too casual, I guess. But when I talk about my partner in Chinese I'm often at a loss as to which word I should use. 配偶 ("spouse") is too formal and 愛人 often gives Chinese the impression I'm straight and married to a woman. So what options do I have? I'd prefer a gender-neutral term, perhaps something like 對象 but I'm not sure if that's altogether appropriate. Any suggestions? Quote
fanglu Posted August 1, 2012 at 10:20 AM Report Posted August 1, 2012 at 10:20 AM When I worked at a law firm we used 男朋友/女朋友 as appropriate, or 配偶 in a more formal context. Quote
skylee Posted August 1, 2012 at 10:28 AM Report Posted August 1, 2012 at 10:28 AM Consider 伴侶 on more formal occasions, and just 我朋友 informally. Quote
外国赤佬 Posted August 1, 2012 at 10:47 AM Report Posted August 1, 2012 at 10:47 AM 对象 should be fine. 1 Quote
esoyohoo Posted August 2, 2012 at 01:56 AM Report Posted August 2, 2012 at 01:56 AM To be honest, I think 对象 is only mentioned by old people or the exam books. Seldom people will call their boyfriend or girlfriend 对象. I'm not a gay so I dig some information from gay zone in Baidu Tieba贴吧.http://tieba.baidu.com/f?kz=637699628 Quote
陳德聰 Posted August 2, 2012 at 10:39 AM Report Posted August 2, 2012 at 10:39 AM If you're looking for a word in Chinese that signals you're gay like the word "partner" does in English, you're probably not really going to find one outside of just calling him 男朋友. 1 Quote
tooironic Posted August 2, 2012 at 02:38 PM Author Report Posted August 2, 2012 at 02:38 PM Actually, quite the contrary. A non-gender-specific term like "partner" allows me to talk about my partner without specifically signalling I am gay. Plenty of straight people use it too in my experience. Quote
Kenny同志 Posted August 2, 2012 at 03:25 PM Report Posted August 2, 2012 at 03:25 PM 我那位 can be an option in your case. 1 Quote
xiaocai Posted August 2, 2012 at 04:29 PM Report Posted August 2, 2012 at 04:29 PM 我那位 This is quite common in mainland. Or you can consider 我的另一半. Quote
陳德聰 Posted August 2, 2012 at 07:31 PM Report Posted August 2, 2012 at 07:31 PM Interesting, here "partner" is pretty much exclusively used by the LGBT community. Quote
li3wei1 Posted August 2, 2012 at 07:51 PM Report Posted August 2, 2012 at 07:51 PM Here (UK), it serves as a substitute for spouse or boy/girlfriend when a) you don't know the sex of the person described, and/or the extent of the relationship, or b) you don't want to give this information away, or c) you are referring to plurals, and there could be many variations of both. 1 Quote
tooironic Posted August 3, 2012 at 02:20 AM Author Report Posted August 3, 2012 at 02:20 AM @外国赤佬 Haha, I was waiting for that! 基友 is an interesting new term in Mandarin, but I think it's usually restricted to the structure A跟Bxxx基友, I don't think you can say 他是我的基友/我的基友是xxx though I may be wrong. Quote
外国赤佬 Posted August 3, 2012 at 04:36 AM Report Posted August 3, 2012 at 04:36 AM Yes, you are wrong. The noun is 基友, the verb is 搞基. Quote
Lu Posted August 3, 2012 at 01:12 PM Report Posted August 3, 2012 at 01:12 PM Or just call him 他. Seems to work too. As to partner, I don't think I've ever heard a straight person describe their boy/girlfriend with that word. Was highly confused when once a woman introduced another woman as 'and this is xxx, my partner and my girlfriend'. The double description seemed to me that they weren't a couple after all (they were both straight, it turned out). Quote
creamyhorror Posted August 3, 2012 at 09:07 PM Report Posted August 3, 2012 at 09:07 PM Actually, quite the contrary. A non-gender-specific term like "partner" allows me to talk about my partner without specifically signalling I am gay. Plenty of straight people use it too in my experience. Yesterday I used 'partner' to refer to my business partner, and my friends started laughing. In my circles (UK/US college-educated) it would signal a gay partner. Quote
Demonic_Duck Posted August 3, 2012 at 11:02 PM Report Posted August 3, 2012 at 11:02 PM "Partner" is always going to leave a little bit of room for ambiguity - in a business context, it would indeed generally refer to a business partner. In a social context, it's usually, but not exclusively, used for homosexual relationships, or for cases where the gender of the partner is unknown, or where there are multiple partners of mixed genders. Quote
li3wei1 Posted August 4, 2012 at 04:55 AM Report Posted August 4, 2012 at 04:55 AM In the UK at least, there are many hetero couples who have lived together monogamously for years, have kids, jointly own a home and bank accounts, etc. but they're not married. They have moved well beyond boyfriend/girlfriend, but they will not call each other husband/wife. Partner is normally what they use. 1 Quote
imron Posted August 4, 2012 at 05:44 AM Report Posted August 4, 2012 at 05:44 AM It's the same in Australia. Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.