Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

Need help with calligraphy translation


Tom 51

Recommended Posts

Can't help you with the translation, but this is the poem -

疏峰高館逼雲開

雙屐依稀印古苔

欲向山靈搔首問

謝宣城後許誰來

Dated 庚寅夏四月 (the 4th month, summer in the Gengyin year)

Many members here on the forums are good at translation (some do / teach it as a profession). Maybe they can help you with the translation.

PS - very roughly it first describes the scenary with a building at a peak close to the clouds and a trail of unclear footprints on the ancient moss. Then the writer says that he wishes to ask the spirit of the mountains who will be sent to the world now that 謝朓 (aka 謝宣城 Xie Xuancheng) the 5th-Century poet is no longer here.

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Unfortunately, your content contains terms that we do not allow. Please edit your content to remove the highlighted words below.
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...