DenLee Posted August 19, 2012 at 04:38 PM Report Share Posted August 19, 2012 at 04:38 PM Hi! Is there anybody who can read this traditional Chinese character? It's most probably a town or village existing sometime between 1896~1959 (maybe even today, I don't know) in Hebei province, China. It is an inscription on a gravestone describing where the deceased person was from. He was born in 1896 and died in 1959. It reads: 河北省 通 x 人民 http://postimage.org/image/lbwaf3dpb/ Thank you! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Kobo-Daishi Posted August 19, 2012 at 07:27 PM Report Share Posted August 19, 2012 at 07:27 PM I can't make it out from the picture. Maybe if you made a rubbing or use something to fill in the grooves so they'd stand out temporarily for your photograph then it would be easier for us to decipher. Oh, and the last character isn't min2, "people" but shi4, "clan". Sorry, couldn't be of more help. Kobo. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
外国赤佬 Posted August 19, 2012 at 08:13 PM Report Share Posted August 19, 2012 at 08:13 PM It's 县, 通县. And 人氏 means a person native to a particular place. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
DenLee Posted August 22, 2012 at 12:23 PM Author Report Share Posted August 22, 2012 at 12:23 PM Thank you! Yes, I misread the 氏 character by mistake, thanks. But are you sure it's 通县? The second hanzi doesn't really look like 县 to me... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
DenLee Posted August 22, 2012 at 02:23 PM Author Report Share Posted August 22, 2012 at 02:23 PM OK, I think we've got the mystery solved. The character seems like a mixture of the traditional 縣 (the upper part) and the simplified 县 (the lower part). Maybe the writer has gotten confused somehow? He should have been Chinese, but that's still possible. And it really looks like those two characters put together. What do you think? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
外国赤佬 Posted August 22, 2012 at 04:11 PM Report Share Posted August 22, 2012 at 04:11 PM 通县 is a real place in Hebei. Yes, I thought about this too. It was probably written in traditional originally, then someone tried to "simplify" it. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
DenLee Posted August 22, 2012 at 04:17 PM Author Report Share Posted August 22, 2012 at 04:17 PM OK, thanks for confirming our thoughts! The gravestone is actually the gravestone of my Chinese great grandfather buried in Ulaanbaatar, Mongolia (and I'm not Chinese at all, I live in the Czech Republic). I just came to Ulaanbaatar to search for it, have found it, and plan to repaint it tomorrow. So it was important for me to be able to read that strange character to paint it correctly. Thank you! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.