Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

Recommended Posts

Posted

你们好!

我是在这里非常新的,学习汉语也还没有长时间。我在看了一个短篇小说,这个是叫 “华威先生”,写人是张天意。我没懂一个句子:

“转湾抹角起来-----他算是我的一个亲戚。”

这个句子的意思是不是 "Complicated thoughts arise----he (I don't know who the 他 is) regarded me as a relative."

那我作的翻译是对吗?

谢谢!

As I've said above, I'm very new here. Should I post the English, too?

Thanks!

Posted

OK, thank you for the clarification. Now here, I'm currently reading a short story by Zhang Tianyi titled "Mr. Huawei". Here's a sentence I don't understand--and it's incidentally the opening sentence:

“转湾抹角起来-----他算是我的一个亲戚。”

"Complicated thoughts arise----he (I don't know who the 他 is) regarded me as a relative."

Is my translation above correct?

Thanks!

Posted

“转弯抹角起来-----他算是我的一个亲戚。”

This phrase makes me think of 远房亲戚 yuǎn fáng qīn qì (distant family).

Posted

In fact, I use 拐弯抹角 instead 转弯抹角 or 转湾抹角。

But I've heard or seen often 转弯抹角 or 转湾抹角。They mean the same thing for me.

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Unfortunately, your content contains terms that we do not allow. Please edit your content to remove the highlighted words below.
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...